Мемуары королевы ведьм
Шрифт:
Сара стала первой женщиной, в отношении которой он ощутил подлинный энтузиазм. Привлекательная, смышленая и пылкая, она и в самом деле прочла несколько написанных им книг и высказывала по их поводу вполне разумные соображения. Она даже подбивала его начать новую детскую книжку и бралась нарисовать для нее иллюстрации. Ну, а в воскресенье он совершил невиданный для себя за последние два года поступок: отвез ее потанцевать в диско-клуб в Южном Норвоке.
Словом, несмотря на сотрудничество с ведьмой и вампиром-редактором,
Агента Международной оккультной полиции он встретил в супермаркете фирмы «Эдем инкорпорейтед» сразу после полудня следующего же понедельника, прямо в отделе соевых бургеров.
Его привело в это место данное Саре обещание исправить свои диетические привычки. Решив не торопиться с полным переходом на вегетарианскую кухню, Поль не стал брать тележку и ограничился самой маленькой корзинкой.
Склонившись вперед, он рассматривал выложенные за стеклом упаковки, когда на него налетел невысокий и почти лысый мужчина лет сорока пяти, споткнувшийся о колесо кем-то забытой тележки.
– Простите великодушно, - извинился, выпрямляясь, нарушитель порядка.
– Должно быть, виноват я сам, - отозвался Сансон.
– Я настолько углубился в сравнение и сопоставление качеств бургеров «веган» и «вегги сальса», что не заметил вашего приближения.
Отряхнув свою твидовую спортивную куртку, лысый коротышка проговорил:
– На самом деле, Сансон, вина целиком моя, и все столкновение является простой уловкой.
– Ах так?
Указав на ближайшую к ним закусочную в этом большом продуктовом супермаркете, незнакомец сказал:
– Не могу ли я предложить вам чашечку травяного чая? Мне необходимо переговорить с вами.
– И о чем же? Да, кстати, а кто вы такой?
– Мое имя Виктор Труэкс. Работаю разъездным агентом Международной оккультной полиции.
– Взяв Сансона под руку, он отвел его вдоль прилавка к одному из свободных столиков.
– Никогда не слышал о такой организации.
– Естественно. Мы стараемся оставаться как можно более незаметными. Держимся ниже травы, - пояснил Труэкс.
– Я не стал бы обращаться к вам, если бы вы не вступили в контакт с графом Ласло Фонтом.
– Значит, он граф?
– O, да, был графом в течение почти двух столетий после того, как отправил на кол троих родственников, преграждавших ему путь к титулу.
– Опустившись в одно из светлых деревянных кресел, агент кивнул в сторону пустого напротив него.
– Предпочитаю чай с перечной мятой, но вы, может быть…
– Мята годится не хуже всего другого. А почему ваши парни интересуются Фонтом?
– Схожу за чаем и все расскажу вам.
– Труэкс поднялся и поспешил к прилавку.
Сансон опустил свою корзинку на кафельный пол возле кресла.
Пока в ней находились только баночка арахисового масла и две жестянки газированного зеленого чая.
Вернувшись с мятным чаем, Труэкс приступил к объяснениям:
– Мое отделение МОП… то есть Международной оккультной…
– Я уже понял это. Так в чем дело?
– Мое отделение занимается истреблением вампиров на всех континентах, - сообщил ему лысый агент.
– Мы на несколько месяцев потеряли следы Фонта, пока он не обнаружился здесь в качестве редактора издательства «Гринси».
– Об этом сообщалось в «Паблишерс Уикли».
– Мы прочитали эту заметку.
– Но при чем здесь я?
Труэкс достал из нагрудного кармана куртки старый, поблекший и побуревший фотоснимок размером с открытку.
– Давайте сперва подтвердим, что вы имеете дело с тем самым человеком, которого мы разыскиваем. Это и есть граф Фонт?
Взяв карточку, Сансон рассматривал ее в течение нескольких секунд:
– Он самый, только здесь кажется моложе.
– Снимок был сделан в Будапеште в 1907 году, когда ему было на сотню лет меньше, чем сейчас.
Отдавая обратно фотографию своего редактора, Сансон осведомился:
– Но зачем вам нужна моя помощь, если вы знаете, где он находится?
– Меня интересует, где именно он держит свой гроб, - ответил оперативник МОП.
– Когда я уничтожу его вместе с частицей родной земли, с графом Фонтом будет покончено.
– Кажется, это не слишком трудное дело.
– Вся полувековая история МОП свидетельствует об обратном. Задача чрезвычайно сложная, - проговорил Труэкс.
– Но если мы заручимся поддержкой своего человека… - Достав из стакана пакетик, он уронил его на салфетку.
– Вы находитесь в интимных отношениях с Инзой Варбертон, и…
– Минуточку. Я бы не стал называть наши отношения интимными, - поправил он собеседника.
– Я помогаю Инзе писать мемуары. Фонт теперь стал моим редактором. У нас с ней чисто деловые отношения.
– Насколько я понимаю, Инза воспользовалась своими паранормальными силами, чтобы существенно помочь вам.
– Труэкс хлебнул мятного чая.
– Я бы не рекомендовал принимать такие одолжения от подобных лиц.
– Действительно, она исправила мое финансовое положение. Насколько я понимаю, с помощью колдовства, - согласился Поль.
– Но никто от этого не умер.
– Тело представителя кредитного агентства, который бросился в реку вместе со своим новым, с иголочки мотоциклом, так и осталось не найденным, - заметил Труэкс.
– И ваша бывшая супруга находится сейчас в госпитале Санта-Моники с переломом ноги и трех ребер.
Наклонившись вперед, Сансон проговорил:
– Но Инза заявила, что Тома вытащили из воды и он благополучно перенес полет с моста. А с Минди вообще ничего не случилось, если не считать нескольких синяков, полученных, пока дом съезжал вниз.