Чтение онлайн

на главную

Жанры

Меняя завтрашний день
Шрифт:

— Так где ты их взял?

Сигурд поведал о своих осенних набегах и о весенней торговле, когда им удалось почти всё продать и более, чем наполовину разгрузить корабль. Он с упоением рассказывал родителям о диковинных вещицах, которые видел у иноземных торговцев, об усыпанных драгоценными камнями гребнях для волос, об отрезах дорогих византийских тканей синего, зелёного, и пурпурного цветов с искусной вышивкой, из которых знатные франкские женщины шьют себе изумительной красоты платья с длинными рукавами, расшитыми золотыми и серебряными нитями, и стягивая шёлковыми лентами разрезы на боках. Упомянул он и про женские пояса к изящным платьям, которые украшались металлическими пластинками и были настолько длинными, что их концы касались пола. Присутствовавшие в зале женщины зачаровано слушали рассказ сына Харальда, то и дело восхищённо вздыхая и удивлённо качая головами.

— Сигурд, — Исгерд, в свою очередь поведавшая сыну о том, кто умер, кто родился, кто собрался связать себя узами брака, пока он был в отъезде, по обыкновению немного помолчала и сказала, — твоё повествование о дальних походах и торговле очень интересно, но ты уверен, что ничего не скрыл или не приукрасил?

— Стыдись, женщина! — проревел Харальд, услышав слова жены. — Моему сыну ни к чему приукрашивать, как это обычно делаю я!

И сам первым рассмеялся собственной шутке.

— Да муж мой, у тебя редко можно понять, где кончается истина и начинается вымысел.

Харальд нахмурился и уставился на жену:

— Возможно, мои истории послужат рассказами, из которых слагаются саги, женщина. И тебе ли этого не знать? Пускай я и не прославленный во все времена герой, но на моём счету немало пролитой крови поверженных врагов!

Вика озиралась по сторонам, явно не зная, что ей делать дальше и как себя вести. С одной стороны, на девушку никто не обращал внимания, и она продолжала стоять у стола хозяев дома, а с другой стороны она побоялась отойти к остальным женщинам, не зная нрава и языка обитателей дома, где, как она поняла, им теперь предстоит жить. Сигурд закончил своё повествование описанием мешковатых и многослойных длинных одеяний священников, расписных икон и золотой церковной утвари, которую ему довелось повидать в бессчётном количестве в богатых городах, в гаванях которых останавливались их драккары и кнорры, гружённые товаром. Вика безуспешно пыталась прислушаться к голосам говорящих, пытаясь разобрать слова, однако всё слилось воедино в шум — викинги смеялись, стучали кружками по столам, лаяли собаки, резвились и гомонили дети, бегавшие по залу. Вокруг неё вовсю продолжался пир, скальд пел хвалебные песни и викинги осушали чаши с мёдом и кружки с пивом, громко выражая своё одобрение. Наконец, девушка заметила движение — к хозяйке дома подошла уже немолодая женщина и они обе направились к пленницам, сделав знак Вике следовать за ними.

Подошедшая вместе с Исгерд женщина неплохо говорила по-славянски. Она спросила имена пленниц и представила их хозяйке, которая ответила утвердительным кивком.

— Что с нами будет? — задала вопрос женщина, ехавшая с Викой на драккаре.

Исгерд отвечала, а её спутница переводила слова хозяйки пленницам.

— Пока вы пленницы моего мужа. Ему и решать, что делать с вами. Попав в рабство, вы потеряли все права, и вы являетесь нашей собственностью. Вы будете принадлежать моему мужу, сыну, или любому, кому он вас подарит. Пока я знаю насчёт одной девушки, которую зовут Виктория.

Исгерд повернулась к Вике и смерила её холодным взглядом, её голос был бесстрастным и равнодушным:

— Тебя пожелал мой сын, отец не отказал ему. Теперь ты принадлежишь Сигурду и будешь жить в этом доме под этой крышей. Когда закончится пир, ты приступишь к работе, и будешь выполнять желания моего сына. В случае такого пира, который ты видишь, ты должна будешь выполнять работу наравне со всеми — людей много и дел тоже. Спать сегодня ты будешь здесь, в этом зале, пока не найдётся место в комнате рабов, которая находится за кухней. Надеюсь, скоро ты обучишься нашему языку, и мне не придётся отрывать Кольгриму от её основной работы, чтобы та доносила до тебя смысл сказанного на твоём родном языке. Это же касается и всех остальных, — она повернулась к другим женщинам. — Для вас же будет лучше, если вы скорее освоитесь. Бежать вам некуда, особенно если учесть, что идёт зима и ни один корабль в море не выйдет до весны. Как вы уже заметили, усадьбу окружают горы и непроходимые леса. Любой, даже самый хорошо спланированный побег обернётся для вас быстрой смертью. Надеюсь, дважды повторять никому не придётся.

Когда Исгерд вернулась к столу, Кольгрима рассказала женщинам об особенностях домашнего хозяйства и обитателях усадьбы, сделав акцент на расторопность и исполнительность рабов и рабынь, живущих в доме. Однако Вике она сделала предупреждение:

— Сигурд — единственный сын и наследник, так что должен стать истинным викингом, приняв по наследству отцовскую власть. За хозяйкой дома наблюдает весь род, почитая и уважая её, однако он не одобряет никаких слабостей, особенно в отношении сына. Ты должна выказывать им своё почтение, ведь они взяли тебя под свой кров, обеспечивают тебя пищей и одеждой. Если будешь хорошо работать, то тебе могут дать землю, где ты можешь поставить дом, а то и вовсе могут освободить тебя, хотя твоя жизнь и благополучие зависит от Сигурда и ему решать, как поступить с тобой. Надеюсь, ты понимаешь, что для тебя лучше быть послушной и не делать глупостей. Поняла?

Вика кивнула головой и только лишь поинтересовалась, что ей делать сейчас.

— Сейчас надо печь хлеб и варить рыбу, подавать на стол, следить за тем, чтобы пиршественные чаши были всегда наполнены.

Кольгрима молча разглядывала новоприбывших, ожидая новых вопросов. Вика некоторое время растерянно наблюдала за пирующими, как внезапно её осенило:

— Какой сейчас год?

Кольгрима удивлённо перевела взгляд на девушку, гадая, не шутит ли она:

— Восемьсот девяносто девятый, девочка, или уже девятисотый, если я не запамятовала, правда, исчислять года — это удел священников и государей, а не простых людей, особенно рабов. Здесь года отмеряются событиями, а тебя, что ли, долго держали под зам-ком в темнице, вдали от мирских дел? Или даже в каком-нибудь далёком монастыре на чужих землях?

Вика отрицательно покачала головой и рассеянно поблагодарила старуху.

— Раз вопросов у вас больше нет, — наконец объявила Кольгрима, — значит, принимайтесь за работу.

Вика была рада этому, как, впрочем, и всему, что могло бы её отвлечь, забыть обо всём, окунувшись в новую жизнь, поскольку в последние дни её мучили мысли о том, что временные переходы происходили именно тогда, когда девушка оказывалась одна…

Глава 20

Арктика, март 2002 года

Март не заставил себя ждать, медленно отвоёвывая тепло у засидевшейся в ледяных чертогах зимы. Жители городка, не обращая внимания на пронизывающий ветер и сильный мороз, готовились к празднованию Дня оленевода: накануне праздника тракторами хорошенько расчистили местное лётное поле, где базировалась немногочисленная лёгкая авиация — пара вертолётов Ми-6. Поутру на въезде в городок даже образовалась нехарактерная для него автомобильная пробка. На поле уже были разбиты десять чумов, покрытых брезентом и непродуваемой синтетической плёнкой, спешно разжигались костры, на которые ставились огромные кастрюли с олениной. Солнце хоть и светило добросовестно, сияя на чистом весеннем небе, но практически не грело, однако, у местных жителей даже тени сомнений не возникало: праздник ждали целый год и отменять его из-за капризов погоды никому в голову не приходило.

Одним из главных составляющих праздника были гонки на оленьих упряжках, где главные призы распределялись между первыми тремя победителями, и борьба на тридцатикилометровой гонке разгорелась нешуточная. Северные олени, не привыкшие к такому скоплению людей, начали нервничать ещё на старте, шарахались, запутывались в упряжи, сбивались с направления. Как и в древние времена, любой праздник у оленеводов до сих пор начинается с обряда приношения огню и продолжается зажигательными плясками и ритмичными песнями, часть из которых теперь звучат на русском языке, что давало возможность русскоязычному населению городка узнать древние обычаи и традиции коренных северян.

Популярные книги

Я – Орк. Том 2

Лисицин Евгений
2. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 2

Ученичество. Книга 2

Понарошку Евгений
2. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ученичество. Книга 2

Авиатор: назад в СССР

Дорин Михаил
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР

Мажор. Дилогия.

Соколов Вячеслав Иванович
Фантастика:
боевая фантастика
8.05
рейтинг книги
Мажор. Дилогия.

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

(не)Бальмануг. Дочь 2

Лашина Полина
8. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(не)Бальмануг. Дочь 2

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Системный Нуб

Тактарин Ринат
1. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб

Ратник

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
7.11
рейтинг книги
Ратник

Сильнейший ученик. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Пробуждение крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сильнейший ученик. Том 2

Камень

Минин Станислав
1. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Камень

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)