Меридон (др.перевод)
Шрифт:
– А, – сказала я.
Горло у меня по-прежнему было сведено.
– И сможете взглянуть на северную сторону выгона и поместье Хейверингов, – продолжал Уилл.
Он говорил быстрее и громче, чем обычно, давая мне время, чтобы затолкать обратно боль разбитого сердца, чтобы никто ее не заметил.
– Вы же там никогда не были, думаю, разве что с лордом Перегрином. Вы с ним много ездите верхом?
– Да почти не ездим, – сипло сказала я.
Но я уже взяла себя в руки.
Уилл взглянул на меня и улыбнулся своей легкой милой улыбкой.
– Он,
– Нет, – ответила я. – Он еще какое-то время останется с нами.
Мы ехали рядом по ровной дороге, на восток, вдоль гребня Гряды, по старому тракту гуртовщиков, который идет до самого Кента.
Уилл искоса посмотрел на меня. В его карих глазах читался вопрос.
– Он никогда прежде надолго не задерживался в деревне, – сказал он. – Что же его сейчас останавливает?
Я прямо посмотрела на него. Я никогда бы не стала изыскивать слова для Уилла Тайяка.
– Я ему нравлюсь, – просто сказала я.
– Его матушке есть что по этому поводу сказать, уж точно, – заметил Уилл.
– Я ей нравлюсь, – ответила я с улыбкой.
Он увидел, как я улыбаюсь, и нахмурился.
– Вам это нужно? – спросил он. – Несмотря на все, что у вас может быть? Вы этого хотите?
Я ухмыльнулась. Было забавно, что его это так задело.
– Свадьбы не будет, – сказала я. – Я не такая. Я никогда не выйду замуж, меня не тянет найти мужа, и никогда не тянуло.
Уилл кивнул, словно я подтвердила его мысли. Его довольное лицо меня резануло.
– Но если бы охотилась за мужем, более привлекательного мужчину я бы не нашла, – сказала я чистым лживым голосом. – Он хорош, как ангел, и никогда не злится. С ним весело, он меня смешит. И он со мной ласков и нежен, словно любовник.
С лица Уилла улыбка пропала так резко, словно я его ударила.
– Не приводите его сюда сквайром, – с внезапной горячностью остерег меня он. – Мы здесь не потерпим того, как Хейверинги управляются с землей.
– Да хватит, – сказала я, внезапно выйдя из себя. – Мне надоело слушать, что вы потерпите, а что не потерпите в Широком Доле! Я нарочно так сказала, чтобы тебя позлить, и не надо мне угрожать из-за того, что никогда не случится.
Я вжала пятку в бок Моря и позволила ему помчаться по ровной дороге, так что мы оставили далеко позади Уилла и Бо и увеличивали отрыв, пока они не превратились во всадника и коня размером с игрушку вдали на поросшем травой склоне.
Я остановилась и подождала, пока он подъедет. Мой гнев унесло в галопе. Когда Уилл с топотом приблизился на тяжело дышащем Бо, улыбка его была печальна. Он перегнулся с седла и похлопал меня по плечу, как похлопал бы другого парня, чтобы помириться.
– Я не сержусь, – сказал он, открыто и дружески улыбаясь. – Я знаю, что он вам не нужен. Он меня злит своими повадками, но я рад, что вам в его обществе нравится. Я никакого зла на вас не держу, Сара, вы же знаете. Простите, что так с вами говорил.
Я улыбнулась ему в
А потом мы бок о бок отправились домой.
В тот день мы больше не ссорились, мы, как всегда, смеялись и мирно разговаривали. Мы никогда друг другу не надоедали, никогда не ехали рядом в обиженном молчании. Мы могли молча проезжать через поля, глядя по сторонам, или через тихие леса, или неподвижно стоять, глядя в небо, где кружил канюк; но мы никогда не молчали потому, что нам нечего было друг другу сказать.
Мы часто вспыхивали; у Уилла был дар выводить меня из себя, а я, узнав его получше, научилась, сперва разозлившись на него, мириться. Он был похож на кочевого, на обитателя фургона. На него можно было разозлиться, дойти до неистовой ярости, а через десять минут все бесследно проходило. Нечего было вспомнить. Все высказали, что хотели, и вопрос был закрыт. Только в домах, где люди говорят тихо и держат на лицах улыбки, ссоры бурлят и бурлят, слышатся в тихих голосах и вспыхивают по любому поводу.
Когда мы въехали во двор конюшни, я вспомнила, что мне было велено, и повернулась к Уиллу с участием на лице.
– Хочешь выпить эля, Уилл? День нынче жаркий, – сказала я.
Он уже собирался согласиться, но потом взглянул на меня внимательнее.
– У вас такой голос, – приветливо сказал он, – и глаза ваши зеленые смотрят так, что сразу понятно: что-то сейчас явится из новых привычек и манер. Думаю, если я скажу: «Да», – вы мне ответите, что я могу пойти в кухню?
Я почувствовала, что краснею.
– Как любезно с вашей стороны, – сказал он с иронией. – Я с удовольствием зайду в кухню, выпить пива. Пойдете со мной?
Я замялась, но внезапно его лицо прояснилось, и он сердечно улыбнулся, глядя на меня.
– Ох, Сара! – сказал он, спрыгнул с лошади, подошел и снял меня с дамского седла. – Пойдем выпьем эля, Сара!
Голос у него был теплым и радушным.
– Идем со мной в кухню, выпьем эля, и хватит изображать из себя кого-то, кто совсем не ты.
Я позволила ему обнять себя. Руки у него были теплые и надежные, и я вдруг захотела пойти с ним в чистую кухню, сесть за выскобленный стол, большими глотками пить холодный эль и смотреть, как кухарка чистит мне на обед овощи.
Руки Уилла на моей талии лежали твердо, и он, продолжая обнимать меня одной рукой, повернулся к двери кухни.
Я не делала попыток высвободиться.
– Сара!
То был голос леди Клары, она стояла на краю террасы, выходившем на конюшенный двор. Я покраснела и отпрянула от Уилла. Я знала, что она за мной наблюдала.
– Уйди с солнца, Сара! – сказала она.
Говорила она негромко, но ее голос четко доносился до меня, стоявшей на дворе конюшни – голос знатной дамы, которой не приходится его повышать, чтобы отдавать приказы и заставлять себя слушаться.