Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Волшебница кивнула и понимающе улыбнулась.

— Я свое тоже предпочитаю лишний раз не произносить. Здесь почти каждый — беглец или изгнанник… А где Ранжисона научился искусству артиллерии?

— После изгнания мы пошли в большой город, — Ранжисона отвлекся, чтобы указать кому-то из своих направление, в котором нужно сгружать провизию, и тут же продолжил. — В большом городе проще устроиться выносливому человеку. Мои парни — самые крепкие! Из моряков нас лучше всего встретили канониры, потому что мы тягаем ядра, — Ранжисона гулко хохотнул. — Даже самый слабый легко поднимает тридцать

шесть фунтов ядра и опрокинуть большую бочку с водой, чтобы охладить ствол. Так что нас охотно учили. Особенно чужие моряки, маленький народ с востока Тандара. *

— Микандзины? — воскликнула Феликса. — Пороховые мастера?

Ранжисона наклонился и с лукавой улыбкой поведал:

— Маленьким микандзинам тяжело возиться с ядрами на жаре. Пупок трещит! Ранжисона слышал, что они ценят и щедро благодарят сильных работников. А уж как нас любят их маленькие скромные женщины!

Феликса невольно расхохоталась от такого откровения.

— Твое племя много потеряло, изгнав тебя. Зато нам повезло встретить тебя здесь! — она крепко двумя руками пожала широкую, как лопата, темно-коричневую руку с белыми точками татуировки на запястье. — Добро пожаловать. Мы проводим вас в лагерь.

Через несколько минут их догнали Данатос и Лаэрт.

— Мы тут кое-что интересное узнали, — осторожно начал Лаэрт. — Скорее плохие новости, чем хорошие, но по-моему важные.

— Расскажете всем после ужина, — отозвалась Феликса. — Все удалось купить?

— Практически, — ответил Данатос. — Некоторые травы для Цефоры мы не нашли. Боеприпасов взяли немного, как и планировали. Ты хочешь докупить где-то еще?

— Да. На Скьортальне слишком много пиратов, поэтому рынки рассчитаны в основном на них и неопытных купцов. Сами пираты там почти ничего не продают, контрабанду туда тоже не возят. К северу от нас остров Гардйо, — Феликса указала рукой в соответствующую сторону, — который славится оружейными мастерскими. Сырье им привозят с островной части Палании.

— Но у нас и так укомплектованный корабль, — возразил Лаэрт. — Каждая вылазка для нас опасна. Нам действительно надо на этот остров?

— Ранжисона видел даже баллисты на корабле, — согласился с ним сардан. — Разве нужно что-то еще? Пороха и снарядов вполне достаточно, с лихвой хватит даже на несколько битв.

Феликса кивнула.

— Корабль готов к отплытию, это правда. А вот оружие команды мне не очень нравится, — призналась она. — Для рукопашного боя нормальное оружие есть только у Кистеня. Наш капитан ходит без капитанского кортика! Да и ты, Ранжисона, уж извини, но твой клинок… — она замешкалась, подбирая не слишком обидное слово.

— …сделан из сплава дерьма и ссанины, — бесцеремонно перебил ее другой подбежавший сардан, с такими же белыми татуировками из точек, плавных линий и волн, как у Ранжисоны. Он был заметно моложе канонира и его спутников. — Я тебе говорил! Лучше бы ты носил с собой дубину!

— Дубина бегает за мной сама, — съязвил Ранжисона и отвесил юноше подзатыльник. Феликса вздрогнула, представив, какая тяжелая у сардана рука, но юноша даже не пошатнулся. — И называет себя моим братом!

Младший сардан попытался его в ответ пнуть под зад, но Ранжисона извернулся, схватил его за ногу и заставил его плясать на второй. Юноша ухватил старшего брата за плечо, подтянулся, оттолкнулся второй ногой от широкой спины и освободился. Оба громогласно расхохотались.

— Мелкий бес! — выругался сквозь смех Ранжисона. — Братишка мой, Тадж и. Лазает, как ящер!

Таджи надулся от гордости и сложил руки на груди. Феликса, глядя на него, развеселилась еще больше.

— Рада знакомству с вами. Отдохните у наших костров и набейте брюхо как следует. Нам предстоит тяжелое путешествие и еще немало подготовки к нему.

Она указала им на пустые шатры, подготовленные для новых членов команды, а сама вернулась к Брисигиде и Маронде.

Старая волшебница чертила на земле сложную фигуру из глифов и пиктограмм. Феликса смогла распознать глифы силы, знания, воды и смерти. Пиктограммы тоже выглядели знакомо, но, как и глифы, лишь частично. Брисигида периодически указывала на один из светящихся завитков, кружков или росчерков, и Маронда стирала или добавляла что-то еще. Рядом стояли латунные треноги с крючками для подвесок и маятников.

— Все, что нашла, — она протянула жрице мешочек с камнями. — Гематита нет. Я попрошу ребят поискать гематит или магнетит на Гардйо. Мне все равно нужна сталь.

— Ты имеешь в виду оружие? Ты говорила, что нужно вооружить команду… — вспомнила Брис.

— Не только, — Фель покачала головой. — Мне нужна чистая сталь. Сырье.

— Но зачем? — недоумевала жрица.

Феликса неопределенно дернула плечами. Отвечать не хотелось.

— Вы готовите ритуал? — полюбопытствовала она. — Защита?

— Маскировка, — проскрипела Маронда, не отрываясь от чертежа. — Но защита тоже, конечно. Для кораблей. Людям не сгодится.

— Я могу помочь?

Маронда оторвалась от глифа и воззрилась на нее светло-карими, почти янтарными глазами. Левая бровь поползла при этом вверх, а правая сдвинулась к переносице, отчего чародейка еще больше стала напоминать хищную птицу.

— Нет, спасибо, — ответила тем временем Брисигида. — Здесь нужны знания довольно специфичного характера. Позже займемся камнями — тогда, я думаю, без тебя не обойтись.

Феликса кивнула.

— Тогда помогу Цефоре с ужином. Готовлю я так себе, но овощи чистить могу.

Маронда проводила свою ученицу немигающим взглядом. Лицо ее наконец расслабилось.

— Я боялась, что беды ее окончательно ожесточат, — тихо-тихо сказал она Брисигиде. — Не говоря уже об этой мистической затее с Живой и Мертвой водой… Неужели я одна замечаю?

— Что именно?

Маронда перевела глаза на Брисигиду. Та лукаво улыбалась, глядя на нее.

* * *

— Гематит для амулетов, — кивнул Лаэрт, зачерпывая из котла густую похлебку. — А сталь зачем?

Он передал полную дымящуюся миску Ринне. Та благодарно кивнула и села на свободное место на бревне возле костра. Феликса заметила, что она больше не старается сесть так, чтобы шрамы оказались в тени.

— И правда, — удивился Данатос. — Зачем тебе чистая сталь?

Поделиться:
Популярные книги

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Новый Рал 7

Северный Лис
7. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 7

Ваше Сиятельство 6

Моури Эрли
6. Ваше Сиятельство
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 6

Совок 4

Агарев Вадим
4. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.29
рейтинг книги
Совок 4

Идеальный мир для Социопата 5

Сапфир Олег
5. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.50
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 5

Сахар на дне

Малиновская Маша
2. Со стеклом
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
7.64
рейтинг книги
Сахар на дне

Расческа для лысого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.52
рейтинг книги
Расческа для лысого

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Совершенный: пробуждение

Vector
1. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: пробуждение

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Пустоши

Сай Ярослав
1. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Пустоши

Я все еще граф. Книга IX

Дрейк Сириус
9. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще граф. Книга IX