Мертвая вода
Шрифт:
Девочка вдруг хихикнула.
— Нет. Кассандра.
Она остановилась и зарделась от всеобщего внимания.
— Ты была в плену, Кассандра? — тихо спросила волшебница.
Кася закивала и снова опустила голову, шмыгнув носом. Данатос повернулся к ней:
— Эй, все в порядке, — он присел на корточки, чтобы заглянуть ей в глаза. — Ты свободный человек. Ты среди друзей. Даже этот жуткий темнокожий дядька, — Ранжисона в ответ на его слова расплылся в добродушной жемчужной улыбке, — твой друг. И тот одноногий сквернослов, — Кистень
Акыр и правда насупился и молчал больше обычного.
Кассандра кивнула, и Данатос отвел ее к костру, где Цефора готовила на всех еду. Он представил ее и тихо попросил:
— Не расспрашивайте ни о чем девочку. Дайте ей несложное дело в руки, а еще лучше — расскажите о себе. Как жили в своем небольшом городе. Как Дина училась магии. Про нашу одиссею, неприятности Феликсы и Ринны. Про предстоящую битву с пиратами лучше помалкивайте.
Цефора укоризненно посмотрела на него, мол, и так все понятно, и кивнула. Позвала Касю к себе, познакомила с Диной, дала обеим по большой рыбине — чистить.
Данатос, постепенно успокаиваясь, ждал всех у шатра Брисигиды, где по негласной традиции проводились теперь все советы. Маронда, Лаэрт, Брисигида и Феликса пришли сразу. Акыр, Кистень и Ранжисона — чуть позже. Ранжисона шел в сопровождении Ринны — к ней он относился с особым благоговением и считал необходимым держать в курсе всех дел. Данатос только порадовался ее присутствию.
— Я увел Кассандру от портовых проституток, — начал он, когда все собрались. — Все они были свободными женщинами. У Кассандры я увидел следы от кандалов и понял, что она рабыня. Я не мог иначе. Я оплатил ее на две недели, потому что выкупить рабыню у Блод Беора…
— … все равно, что убить, — закончила за него Ринна. — Догадался поговорить с девушкой, прежде чем выкупать?
Оборотень кивнул.
— Ну а как же мы с ней дальше? — вздохнул Кистень. — Нельзя было, конечно, оставить девку в порту. Но и в море ей с нами идти — разумно ли? Может, в деревню какую отвезти?
— А то ты не знаешь, как с девками в деревнях обращаются? — сплюнул Акыр. — Она ж одна. Будет такой же рабыней, только для крестьян безмозглых. Стирать за всеми, жрать всем готовить, пахать, детей нянчить. И своих рожать. Скорее всего — каждый год. И никто отцом не назовется.
— Так, а в городе к кухарке какой приставить? — предположил штурман.
— Будет подавать еду в тавернах — кончится тем же, — хмуро отозвался Ранжисона. — Как же так вообще вышло, что разбойник, могучий суровый мужик, девками торгует? Даже для того, кто выбирает противника слабее и не ищет воинской доблести, брать женщину против ее желания — величайший позор! Кто не может привлечь женщину, не может привлечь ни удачу, ни славу — так говорит мой народ.
— Женщину?! — взорвался Данатос. — Эта девчушка максимум года на три старше Дины. Нет ни одной цивилизованной страны в мире, где она считалась бы совершеннолетней!
— Так я и ушел из племени, — вполголоса буркнул Акыр. — Когда меня пытались женить на четырнадцатилетней девочке, которая еще в куклы играла. Мы даем двенадцатилетним копья, но даже горцы не отправляют детей на войну и в бордели.
— Если бы я оставил все как есть и прошел мимо… — начал Данатос.
— Если мы начнем проходить мимо таких вещей, — подняла голову Феликса, — все вокруг станут, как Блод Беор. Я не хочу жить в мире, где постоянно происходят подобные вещи. Мы найдем девочке такое место, где ее не обидят. На материковой части Палании есть учебное заведение для чародеек, интернат для девочек. Маронда, помнишь, ты рассказывала?
Старая волшебница кивнула.
— Да, и правда, мысль хорошая. Учиться ее, конечно, не возьмут, а вот кухаркам помогать — запросто. Это будет уже не таверна, среди женщин ей ничего не грозит. Ринна, а ты, кстати…
— Ну уж дудки! — оборвала ее охотница. — На материк я больше не ногой. Женщины там, не женщины — решили к дьяволу в пекло, значит, решили. А ну как демон мой меня там сцапает, а? Смогут паланийские чародейки справиться с ним?
Феликса и Маронда переглянулись. Брисигида посмотрела на них и покачала головой:
— Я за то, чтобы Ринна осталась с нами. Только так можно наверняка обеспечить ее безопасность. Даже если паланийские чародейки совладают с демоном огня, Ринна при этом может не выжить.
Феликса согласно кивнула и снова уставилась себе под ноги.
— Добро, — Акыр хлопнул ладонями по коленям. Казалось, он повеселел от принятого решения. — К тому же, на материке можно будет докупить недостающий гематит. Вы ведь за ним к девкам пошли? Бусы их скупать?
Лаэрт и Данатос подтвердили, и оборотень передал Брисигиде добычу.
— Да, этого маловато, — жрица погрустнела. Ранжисона с любопытством заглянул ей через плечо.
— Ранжисона болван! — сардан картинно стукнул себя ладонью по лбу. — У меня тоже есть такие бусы, — признался он, нашаривая что-то в объемном кошеле. — Вот!
Он стал вытягивать из кошеля длинную нить черных, радужно поблескивающих пластин, как фокусник на ярмарке — платки из рукава. Нить была неимоверно длинной, несколько раз обмотать вокруг шеи — и еще останется немалая дуга из овальных гематитовых пластинок. Брисигида смотрела на бусы, как на самое драгоценное сокровище.
— Невеста подарила свои бусы мне перед моим изгнанием, — признался сардан, — в знак того, что будет ждать. Это бусы из дара горы. Она будет счастлива, если узнает, что ее подарок защитил Ранжисону от демонов!
Брис всплеснула руками и порывисто обняла огромного сардана.
— С этим можно работать, — восхищенно выдохнула она. — Мы будем готовы через день-другой! Спасибо, дружище.
Ранжисона снова расплылся в своей сияющей улыбке.
* * *