Мертвая вода
Шрифт:
— Это единственное, что я могу, — выдавила Брисигида. — Но все равно — это как-то неправильно. Ты привык быть популярным среди женщин…
— Ты очень деликатно намекаешь на то, что я бабник, — усмехнулся Лаэрт.
— Важно не это! — Брис села и повернулась к нему. — Ну, то есть, я не могу сказать, что меня это совсем не волнует, — она запнулась. — Просто я не могу отделаться от ощущения, что лишаю тебя чего-то. Я чувствую себя виноватой.
Лаэрт в голос расхохотался. Из ближайшего шатра послышалось недовольное бурчание.
— Какая ерунда! — он широко
— Если я объясню, ты начнешь со мной спорить, — Брисигида поджала губы. — Мне сейчас не до этого. Пойми, если Фель не вернется к нормальному состоянию, она не сможет заявить свои права на трон.
— Почему? — нахмурился Лаэрт. — Из-за того, что некромантия вне закона?
— Не только, — серьезно сказала Брис. — Технически можно доказать, что это не совсем некромантия. Другое дело, что мертвецы бесплодны. В Арделорее правителю нельзя восходить на трон, если он бесплоден. Она не сможет претендовать на трон на законных основаниях.
— Уговорить бы ее сначала, — фыркнул Лаэрт. — Помнишь, как она отреагировала? Сделала вид, что это ее не касается. Приказ императора, я имею в виду.
— Сначала она не хотела быть чародейкой, — усмехнулась Брисигида, — и вот она одна из самых многообещающих выпускниц. Теперь она не хочет править. Готова поспорить, она войдет в историю как великая императрица.
Бывший шпион хохотнул.
— Как насчет великого тирана? — пошутил он. Брисигида цокнула языком.
— Да ну тебя! — буркнула она. — Знаешь, когда-то я тоже думала, что таким, как она, нельзя давать в руки власть. Она так изменилась после переворота. После смерти родителей.
— Ты скучала по ней? — спросил вдруг Лаэрт. — Ты была ее единственной настоящей подругой, так?
— Наверное, — нерешительно ответила жрица.
— А она для тебя? Почему вы подружились?
Брисигида долго молчала. Вспоминала их знакомство.
— Тебе знакомо понятие дихотомии? — спросила она наконец.
— Конечно, — Лаэрт тряхнул головой. — Единство и борьба противоположностей. Я хорошо учился во время офицерской подготовки. И философию любил.
— Тогда ты должен понять, — грустно улыбнулась Брис. — Мне всегда легко давалось общение с людьми. Ей — тяжело. Я ненавижу драки, я ведь целитель. Для нее вся жизнь — сражение, а исцеляющая магия ей дается с невероятным трудом. Мы сошлись, потому что оказались очень разными. И потому всегда знали, какой реакции ждать друг от друга.
Лаэрт понимающе хмыкнул. Хотя их с Данатосом дружба зарождалась иначе, он знал, каково это. Он тоже мог во многом противопоставить себя Брисигиде.
— Знаешь, — он наклонился к ней и перешел на шепот, будто рассказывал тайну, — это ведь первый раз, когда мы разговариваем вот так.
— Так — это как? — так же шепотом спросила Брис.
— Как друзья, — Лаэрт закатил глаза. — Я к тебе не пристаю и не пытаюсь пошлить.
— А мне не приходится тебя осаживать, — прыснула жрица.
— Точно, — притворно вздохнул Лаэрт. — Придется немного нарушить эту идиллию.
Брис жалобно посмотрела на него, но он всего лишь достал из-за пазухи сверток с подарком.
— Давай договоримся, что это не в рамках ухаживаний, — осторожно сказал Лаэрт. — Я просто подумал, что эта штука тебе пригодится. Спокойной ночи.
Он оставил сверток рядом с Брис и ушел в темноту в сторону своего шатра. Брис развернула сверток. Зная Лаэрта, она думала, что там будет какое-то украшение или просто безделушка. Но подарок ее удивил. Это оказалась маленькая крепкая щетка для волос.
Брис вспомнила, как на корабле жаловалась, что никак не может расчесать волосы. Ее щетка осталась в их убежище в Бедеране, а с собой она взяла только костяной гребешок. У него зубья ломались, когда она пыталась им расчесаться. Лаэрт же не просто запомнил — он нашел на Гардйо точно такую же щетку, какую она потеряла. Даже лучше.
Брис так и уснула у остывающего костра под теплым шерстяным одеялом, сжимая в руках новую щетку.
* * *
Под большим навесом у высокой скалы Феликса собрала всех на военный совет. Так она назвала их план сражения с Блод Беором и его небольшой флотилией.
— Корабли Беора держат курс с юга, — девушка расстелила большую карту Паланийских островов, добытую на Скьортальне. — Мы выманим его к восточному мысу Скьортальна и поведем сюда, — она указала на фьорд, где «Око Бури» прятался во время их последнего визита на остров. — Акыр?
— Все так, — кивнул капитан. — Мы успели изучить берега и воды в этом месте. Расположение скал и рифов позволяет маневрировать, и нам это будет делать удобнее, чем Беору, если ждать его между этими рифами, — горец отметил на карте две едва заметные точки. — Лоцманы Блода наверняка хорошо знают эти места, так что мы расставим им ловушки.
— Этим займусь я, — произнесла Маронда. — Больших усилий не потребуется. Подниму пару тонких скал со дна. Если повезет — на них напорется один из фрегатов или бриг. Шлюп для нас особой угрозы не представляет.
— Верно, — подтвердил Акыр. — Шлюпу достаточно снести мачту. Имперский фрегат, копию нашего, — капитан махнул рукой в сторону берега, — будем брать на абордаж. Если все пойдет по плану, мы захватим корабль целым. Лаэрт, вы продумали наступление?
— Да, — ответил тот. Он был очень серьезен. — Ранжисона и его парни будут управлять не только пушками, но и баллистами. Мы подготовили цепи для повреждения такелажа, книппели * и картечь. Я и Данатос пойдем в авангарде. Ринна высказала пожелание прикрыть нас, ей будет нужно место на верхней палубе с хорошим обзором. Или, возможно, будет лучше подготовить для нее марс.