Мертвая вода
Шрифт:
Горца ранили дважды: правая рука беспомощно свисала вдоль тела, рукав пропитан кровью. В левой ноге чуть выше колена торчал арбалетный болт. Акыр заметил взгляд Данатоса и посмотрел на свою ногу.
— Этим займется Цефора, — буркнул он и зашипел, выдернув из ноги болт. — Вы двое, Брисигида и Маронда наверняка хотите узнать, что случилось на втором корабле. Ранжисона с парнями поплывет на второй шлюпке.
— А с нами? — нахмурилась Маронда.
— С вами поплывет Кистень и полтора десятка моих парней, — фыркнул Акыр. —
— Ишь, развыпендривался, — поджала губы волшебница. — Я слишком стара, чтобы пикироваться с надменными горцами.
Акыр широко улыбнулся. Он явно получал удовольствие от мелких перепалок. К нему уже спешили Цефора и Брисигида. Жрица была бледной и сосредоточенной, Цефора наоборот, вся раскраснелась и явно нервничала. Перед тем, как сесть в шлюпку, Брисигида взяла руки Цефоры в свои, закрыла глаза, зашептала себе под нос. Потом вручила ей баночку из поясной сумки и уселась на скамью. За ней разместились и остальные: Маронда, Кистень, Ринна, несколько офицеров и матросы.
— Спускайте на воду, — скомандовал Кистень, когда все погрузились в шлюпку. — Э! А это еще что такое?
Харм сидел у ног Ринны, высунув язык. Пес весь измазался в крови, но явно не в своей. Под прикрытием хозяйки он устроил настоящий погром на нижней палубе вражеского корабля. Команде «Ока» было проще простого расправиться с пиратами, которых появление огромного пса и сыплющихся с небес стрел явно сбило с толку.
— Харм — прекрасный боец, — невозмутимо ответила лучница. — Нам снова предстоит драться, так что он будет не лишним.
— Ну и пес с вами, — буркнул штурман. — Лишь бы лодку не опрокинул.
— Харм! — Рин положила руку на загривок пса. — Будешь послушным мальчиком?
Пес утробно гавкнул и положил голову ей на колени.
* * *
— Чего угодно я ожидал, но только не этого, — присвистнул Лаэрт, глядя на трупы пиратов по всему кораблю. — Это что вообще за хрень?
У каждого второго моряка под подбородком они увидели одну и ту же рану, будто кто-то ударил тонким клинком снизу вверх. У других были раны от стальных перьев. Ни Феликсы, ни признаков того, что здесь кто-то остался в живых, они не нашли.
— Вынуждена признать, что даже я не могу ответить на такой вопрос, — мрачно отреагировала Маронда. — Впрочем, хрень — понятие обширное. Даже не знаю, что именно ты имеешь в виду: то, что мертвы поголовно все, или то, как они умерли?
— Огромная дыра в палубе вообще никого не смущает? — возмутился Кистень.
— Это как раз по плану, — вздохнула Брисигида. — Дани, будь так любезен…
Данатос помог сестре спуститься по разломанным доскам и спрыгнул вниз сам. Следом за ним внизу оказались Рин и ее пес. Харм тут же прижал уши и угрожающе зарычал.
— Да, брат, мне тоже этот запах не по душе, — дрожащим голосом отреагировала охотница. — Не говоря уже о зрелище.
В луже застывающего металла и спекшейся крови лежали две фигуры. В одной из них они узнали Феликсу. Противник надел ее на клинок, как кусок шашлыка: острие вышло у нее со спины в районе лопатки. Вторую едва можно было опознать. Из-под подбородка у него торчала рукоять длинного кинжала — того самого, который Феликса всегда носила за голенищем.
— Это Блод Беор, — сказала подошедшая Маронда.
— Да, это точно он, — Ринна осеклась. — О боги. Я была так уверена…
— Мы все с тобой согласились, — прошептала Брисигида. — Мы все думали, что он всего лишь пират. Жестокий и страшный, но все же.
— И я тоже считал, что он поплывет на новом корабле, — растерянно проговорил спускающийся Кистень. — Как он вообще это скрыл? Маронда? Ты знаешь, что здесь могло произойти?
Чародейка пожала плечами и вопросительно посмотрела на Брисигиду. Жрица без всяких сомнений подошла к Феликсе. Данатос пошел с ней.
— Она мертва, — глухо сказал он. — Не могу поверить…
— Она и до этого была мертва, — в голосе жрицы слышалась дрожь. — Помоги мне. Держи ее.
Оборотень опустился и сел на пятки, положив голову Феликсы себе на колени. Брисигида сглотнула, шумно выдохнула и потянула за рукоять сабли, торчащей в теле волшебницы. Клинок высвободился с мерзким чавканьем. На нем осталась темно-коричневая жижа, едва ли напоминающая кровь. Жрица отбросила оружие, будто скорпиона.
— Только бы не оказалось слишком поздно, — прошептала себе под нос жрица и вытянула руки над раной. Она зашептала молитвы, призывая все доступные ей силы, и ладони окутало теплое желто-оранжевое сияние.
— Это займет какое-то время, — выдавил Лаэрт, не отрывая взгляда от Брисигиды, неустанно шепчущей молитвы и мантры. — Когда меня здорово потрепали, Брис потратила не меньше получаса, чтобы я мог хотя бы глаза открыть.
Маронда обошла блестящий металлический круг, глядя на тело Беора. Она легонько постучала посохом по полу, и от него разбежались едва различимые волны, словно вода разлилась. Коснувшись тела Беора, волна забликовала багровым светом.
— Маг, как и сказала Феликса, — вздохнула чародейка. — Давненько я с таким не сталкивалась. И вообще никто не сталкивался. Беор был сангромантом.
— Кем? — не понял Кистень.
— Что это значит? — нахмурилась Ринна.
— Он маг крови, — мрачно пояснил Лаэрт. — Связан кровными узами с командой, очевидно.
— Они все — его родственники? — недоверчиво хмыкнул Кистень.
— Не те узы, — фыркнул агент. — Магические узы крови. Они получают раны вместо него. Получали, то есть…
Ринна подошла к телу в багровой мантии, распростертому на борту. В нем торчали стальные перья, но ран было куда больше. Харм обнюхал тело и коротко гавкнул.