Мертвое время
Шрифт:
Минуту-другую Имон Поллок рассматривал индикатор фаз луны, потом, прищурившись, прочитал изысканно выписанное на циферблате название: «Патек Филип, Женева».
В руках у него лежала частичка истории.
И внезапно, словно настал миг озарения, то, чему не было объяснения, обрело смысл. Его дядя не просто забрал часы за секунды до того, как он и трое других убили Брендана Дейли, и не просто отослал их маленькому Гэвину, движимый чувством вины. Он доверился судьбе! Так было предрешено! Дядя отправил часы в путешествие, на девяносто лет в будущее, чтобы они попали в руки его
Да, судьба!
Звякнул звонок.
— Иду! — крикнул он, взволнованный, как ребенок. — Иду! Иду! Иду!
Он сбросил с кровати грузное тело, сунул ноги — Луиза любила их целовать, особенно пальцы, один из которых пришлось ампутировать из-за диабета, — в белые гостиничные тапочки и затрусил через весь холл к двери. Заглянув в глазок и увидев того самого бодрого официанта, который уже приносил раньше бутылку шампанского, снял цепочку и открыл дверь.
— Добрый вечер, доктор Альварес. Как самочувствие?
— Лучше и быть не может. Спасибо. — Доктор Альварес! Из нескольких вымышленных имен, которыми он пользовался, это нравилось ему больше всего. Служащие в отеле называли его доктором Альваресом, и это так щекотало самолюбие. Доктор! Класс!
Он придержал дверь, и официант, подперев ее клинышком, вкатил заставленную блюдами металлическую тележку.
— Если хотите, доктор Альварес, я сервирую для вас стол?
— Да, конечно!
Оставив официанта, Поллок прошел в спальню и достал из бумажника щедрые чаевые. С прибытием ужина настроение воспарило, и он даже замурлыкал любимую песню «Доктора Хука»: «Пожалуйста, не пойми меня превратно! Денежки все у меня, а я гадкий паренек!»
У него и впрямь было все. А завтра будет еще больше. Два миллиона фунтов как минимум! Чудесно! Замечательно!
Хей-хо!
В соседней комнате звякнула посуда — официант накрывал на стол. Он сглотнул слюну. Какой пир! На экране телевизора мелькали красные огни полицейских машин. В местных новостях говорили о каком-то крупном происшествии. Перестрелка в Бронксе. А ему-то что? Наплевать! Хей-хо!
Имон Поллок вернулся в гостиную, держа двадцатку между большим и указательным пальцами, как какой-нибудь приготовленный для лабораторного исследования образец. Пусть официанты, привыкшие не глядя засовывать деньги в карман, знают, какой он щедрый.
Имон Поллок вошел в гостиную и застыл на полушаге.
Двадцатка, выскользнув из пальцев, мягко опустилась на ковер.
Официант протягивал для подписи счет и ручку.
Но Имон Поллок даже не смотрел на него. Он смотрел на мужчину в тонкой кожаной куртке, джинсах и черных ботинках-челси, который, развалившись на диване, доставал из пачки сигарету.
Глазки-бусинки метнулись в сторону официанта. Сам не свой, он подписал счет. Официант не торопился уходить, словно чего-то ждал, но Имону Поллоку было не до него.
— Доброго вечера, доктор, — с вымученной улыбкой произнес официант, не торопясь, однако, уходить.
— Убирайся, — прошипел Поллок.
Обескураженный, официант убрал клин и вышел, чуть громче обычного закрыв за собой дверь.
Человек на диване щелкнул зажигалкой.
— Здесь
— Ты знаешь, зачем я здесь, жирная тварь. Хочу знать, зачем твои дуболомы убили мою тетю. А ты сбежал с часами… Неужели и вправду думал, что я тебя не найду?
— Убийство твоей тети в планы не входило. Этого не должно было случиться. А за курение в номере полагается штраф, пятьсот долларов. Потуши, или я позвоню в службу безопасности.
— Да? Ну, давай звони. Попроси подняться тех двух копов, что стоят в вестибюле возле лифта.
Поллок побледнел:
— Каких копов?
94
Рой Грейс нервничал. Он никак не контролировал ситуацию, а такое положение никогда ему не нравилось. Сомневаться в профессионализме Пата Лэнигана и двух членов его команды, Кита Джонсона и Линды Блэнксон, не было никаких оснований, но детектив-лейтенант Аарон Кобб снова дал понять на вечернем совещании, что считает присутствие британцев излишним. Кобб создавал напряжение и мог стать проблемой. На своей территории Грейс справился бы с таким без труда, но здесь он был на положении гостя и мог только лишь попытаться перетянуть детектива на свою сторону. В данном случае такой вариант не просматривался. К тому же выяснилось, что в сложившемся порядке подчинения Аарон Кобб — старший из нью-йоркских детективов.
За отелем Имона Поллока установили наблюдение, но, когда Грейс спросил, почему на все огромное здание выделили только двух полицейских, Кобб коротко объяснил, что его ресурсы ограниченны.
К шести вечера никаких следов Гэвина и Лукаса Дейли обнаружить все еще не удалось. Обход нью-йоркских отелей продолжался едва ли не до полуночи, но, как и предполагал Аарон Кобб, старик, вероятно, устал и отдыхал где-то.
Гай Батчелор объявил, что еще больше, чем тайм-аут, ему нужна сигарета и стаканчик чего-нибудь покрепче, и он знает место в Нью-Йорке, где можно получить и то и другое.
Три суссекских полицейских прошли четырнадцать кварталов от своего отеля до «Карнеги-клаб» на Пятьдесят шестой улице. По пути Грейс позвонил Клио. В Брайтоне наступила ночь, и она уже спала, но, услышав его голос, обрадовалась. Ной весь день был паинькой, а теперь уже уснул. А еще Клио рассказала, что видела дом, который очень ей понравился. И ее родителям тоже. Немного дороговат, но ее папа и мама предлагают свою помощь, если они решат его купить. В агентстве по недвижимости пообещали прислать утром все спецификации, а она перешлет их ему в Нью-Йорк. Это коттедж с целым акром земли в сельской местности.
— И еще там загон для кур! — взволнованно добавила Клио.
Сам не зная почему, Грейс всегда мечтал разводить кур. Вроде бы родился и вырос в городе, но… Выйти утром из дому, собрать яйца для завтрака — что-то в этом таило для него некое непонятное очарование. Впрочем, куда важнее было то, что Клио, судя по ее тону, действительно нашла дом, в котором хотела бы жить, и теперь ее энтузиазм передался и ему.
— Жду не дождусь, когда смогу увидеть!
— Обещаю, тебе тоже понравится.