Мэрвидж
Шрифт:
– Стойте, вы обронили свой кошелёк! – крикнул Майки и побежал за доктором вслед, надеясь его догнать.
Завернув за угол, он не обнаружил доктора.
«Вероятно, мистер Бэннот успел свернуть во дворик, иначе я бы его увидел. Он не мог уйти далеко», – подумал мальчик.
Майки забежал во двор, и там тоже никого не было.
«Ладно, передам кошелёк родителям, и они отвезут его доктору», – рассудил он, положил бумажник в карман, повернулся в сторону дома и увидел перед собой знакомое улыбающееся лицо.
Майки улыбнулся в ответ, и вдруг всё стало кружиться. Наступила кромешная тьма. Мальчик потерял
«Что произошло? Я помню его улыбку и дальше провал. Почему я ничего не вижу?» – судорожно начал мыслить ребёнок после того, как очнулся.
– Глаза, а-а-а, где мои глаза? – закричал Майки, что есть мочи.
– Вижу, ты проснулся. Привет, Майки! Мне нужно было кое-что для моих сыновей, и поэтому я забрал у тебя парочку вещей. Без них поначалу тебе должно было быть очень больно, поэтому два раза в день, как только подходило время тебе просыпаться, я вкалывал в твоё тело обезболивающее и хорошую дозу снотворного, такую, чтобы ты спал с утра до самого вечера и затем с вечера до утра. Не волнуйся, я специально вычитал в книжке, как это делается, и рассчитал нужную дозировку без вреда для твоего здоровья. Я же не какое-то там животное. Ты пролежал без сознания двое суток, и сейчас боль должна стать немного слабее. Кстати, если хочешь знать, тебя уже ищет весь город, как и Джонни.
– Мне не стало легче, мне очень больно! – продолжал кричать Майки. – Домой, я хочу домой. Отпустите, пожалуйста, я никому не скажу, что вы похитили меня.
– Хорошо, я отпущу тебя. Ты отдал мне всё, что нужно. Но сначала я расскажу тебе, где ты находишься, ведь ты же ничего не видишь! – с ухмылкой сказал Энди испуганному мальчику.
– Да-да, спасибо, я буду молчать, обещаю. Только дайте мне снова прижаться к моей маме и моему папе. А Джонни, вы его тоже отпустите домой? Он ведь у вас?
– Конечно, отпущу, как и тебя, не беспокойся! Итак, где же ты? Ты находишься в одном интересном месте. Я нашёл его, когда решил прогуляться по лесу и изучить новые места. Здесь так красиво, и повсюду бегают волки.
– Волки? Вы сказали "волки"? – дрожащим голосом спросил Майки.
– Да, именно, – ответил похититель ребёнку и внимательно следил за его реакцией на эти слова.
Мальчик побледнел и начал судорожно мотать головой в разные стороны, словно пытаясь увидеть этих диких зверей.
После небольшой паузы, за которую Майки успел издать несколько истеричных смешков, Энди продолжил:
– Так вот, здесь обитает целая стая серых волков. Это одни из самых больших волков в мире. Они чувствуют запах крови, а твои раны еще не зажили. Поэтому советую тебе бежать без остановки, ведь я сброшу тебя прямо к ним в яму, и, сказать по правде, они уже чуют твой запах!
– Вы обещали меня отпустить! Обещали! – промямлил Майки.
Его сердце стучало так, словно он только что пробежал марафонскую дистанцию. Он сжался в комочек и пошатывался взад-вперёд.
– Я и отпускаю! Беги, Майки, и не оглядывайся, – сказал Энди, затем наклонился вплотную к уху мальчика и прошептал. – Конечно же, я шучу. Как ты будешь оглядываться, если ничего не видишь? Скажу тебе напоследок ещё кое-что, просто хочу, чтобы ты знал – сейчас я улыбаюсь, очень широко улыбаюсь!
После этих слов Энди толкнул Майки в спину,
Энди достал коробочки, которые всё это время лежали у него в кармане, открыл их и убедился, что глаза Майки никуда не делись.
– Ну вот, мои любимые Том и Дин, я принесу вам ещё по одному подарку. Уверен, они вам очень понравятся. Славный день, славный!
Глава 6
Шериф с братом сидели в полицейском участке после очередной неудачной попытки отыскать исчезнувших детей.
– Младший, вот уже третий день мы пытаемся найти второго пропавшего мальчика. Общественные поиски вновь не принесли никаких результатов, в этот раз даже следов нет. Это уже вторая пропажа за месяц. Родители готовы нас разорвать, и я их прекрасно понимаю, ведь толку от нас как от дурачка Кирли.
Кирли – сорокалетний житель Мэрвиджа, который считал себя деревом. Стоял целыми днями и ночами напролет на городской площади и поливал свою голову прохладной водой, считая, что так он питается и растет. Он чуть было не умер от голода, но его вовремя забрали врачи и кое-как заставили есть после того, как он несколько часов провёл в кабинете у психолога. Затем его выпустили, и сейчас он просто по утрам ходит по улице и говорит человеку, которого увидит, куда он идет. Однажды он весь день шёл за шерифом, и, если тот двигался прямо, Кирли чуть ли не крича бубнил:
– Вы направляетесь прямо.
Стоило свернуть, как тут же голос из-за спины скандировал:
– Свернули налево, свернули направо.
Кирли был безобиден, и его никто не трогал, но, как отметил шериф, толку от него не было никакого. Разве что некоторых жителей веселило такое поведение безумца.
– А что мы можем сделать? Не залазить же к каждому жителю в дом с обыском. Не думаю, что мы можем себе такое позволить без веских на то оснований. Слушай, у нас такого не случалось уже год. Извини, брат, но я никак не могу отделаться от одной мысли, – сказал младший и посмотрел на брата, надеясь, что тот даст ему продолжить.
Шериф нахмурился, но молчал и слушал. Его помощник понял, что можно говорить дальше.
– Вдруг это случилось и с моими племянниками? Что если эта сволочь похитила и твоих детей? Нам обязательно надо найти его и расспросить об этом.
После этого младший замолчал и ждал дальнейшей реакции шерифа на сказанные им слова.
Шериф побледнел, опустил голову, из его глаз начали литься слёзы.
– Я тоже об этом подумал, братец. Больше всего на свете я хочу знать правду – куда они пропали? Что с ними стало? И, если это он их похитил, если… если убил… – скрипя зубами, прошептал шериф. – То он познает всю возможную и невозможную боль. Я разорву его на мелкие кусочки!