Мерзкие дела на Норт-Гансон-стрит
Шрифт:
Алисс взвесила тысячефунтовые глыбы информации, которые муж вывалил на пол гостиной.
– Я в детстве некоторое время провела в Миссури, – заметила она без малейшего удовольствия.
Детектив посмотрел в глаза жены.
– Мы поступим, как ты захочешь, и подумаем, как лучше для детей.
– Спасибо за то, что ты это говоришь, – сказала Алисса, сжимая его руки. – А нет ли какого-нибудь приличного города неподалеку от Виктори? Безопасное место, где мы могли бы жить?
– Стоунсбург. До него восемьдесят две мили.
– Есть
– Да.
– Ограничение скорости?
– Оно меняется, но в основном шестьдесят пять миль.
– Значит, тебе нужно будет каждый день тратить девяносто минут на дорогу в один конец?
– Около того.
Алисса потерла подбородок – очевидно, именно так туда попала синяя краска.
– Давай посмотрим на Стоунсбург в интернете.
– Если хочешь.
– Я вполне транспортабельна. Карен не любит школу, а Гордону не помешают новые друзья. – Хозяйка дома указала в сторону кабинета. – Нужно посмотреть, какие у нас есть варианты.
Уверенный, что женился на самой прелестной и прагматичной женщине на свете, Беттингер поцеловал супругу в губы и обнял за плечи, находившиеся пятью дюймами ниже, чем его собственные.
Они вместе вошли в кабинет.
Алисса нажала на кнопку выключателя, и торшер залил светом письменный стол со стоявшим на нем компьютером.
– Ты совсем не приспособлен к холоду, – сказала она мужу, – и тебе придется носить теплую одежду. В несколько слоев. Кальсоны и футболки с длинными рукавами. Перчатки и свитера. – Она включила компьютер. – Носки. Держать уши в тепле.
– Я уже это ненавижу.
Компьютер зажужжал, и Жюлю показалось, что начинается пурга.
Глава 5
Обезглавленные указатели
От ночи остался совсем небольшой кусочек. Был час доставщиков газет, работников ночной смены и молчаливых странных типов. Надев синюю парку, коричневые вельветовые брюки и перчатки, Беттингер выводил желтый хетчбэк из гаража на две машины в Стоунсбурге, штат Миссури. Зеленый седан умер на шестой день холодной погоды (что выглядело как пророчество), и так как основная часть семейных денег была завязана на дом в Аризоне и долговые обязательства, детективу пришлось смириться с дешевой заменой. Отсутствие необходимых средств привело к тому, что семье пришлось довольствоваться маленьким домом цвета лососины.
Жюля не вдохновляла мысль о покупке недвижимости в Миссури, но если продать дом на юге, семья могла бы переехать в дом получше, а он получил бы возможность купить машину, не похожую по цвету на горчицу или еще какую-нибудь приправу.
Стиснув челюсти, чтобы не стучали зубы, Беттингер переставил обогреватель в максимальное положение, чтобы стекло поскорее разморозилось, и по темным улицам пригорода выехал на автостраду. Ночное лавандовое небо бросало на него гневные взгляды, пока он мчался на север.
По дороге полицейский прошелся по местным радиостанциям
Беттингер ехал на север. Те немногие машины, что он видел на дороге, вели сгорбленные существа, лишенные лиц.
Прошел час.
У края горизонта появился золотой свет, когда Жюль заметил погнутый дорожный знак со следами пуль, гласивший: «Съезд 58: Виктори». Он направил автомобиль в сторону съезда и заглянул за предохранительный рельс. Там раскинулся огромный серый город, который напоминал перевернутую канализационную трубу.
Что-то низко заурчало в животе у Беттингера.
Дорога неожиданно ушла в сторону, и он резко повернул руль против часовой стрелки, следуя за поворотом. По днищу автомобиля застучали камешки.
Дальше дорога круто уходила вниз, к зияющей пасти туннеля под железнодорожным полотном. Фары хетчбэка уперлись в темноту, и через мгновение машина нырнула в туннель.
Плечи Жюля напряглись, пока он ехал по узкому туннелю. В дальнем конце детектив заметил силуэт с противоестественно длинной правой рукой. Жюль сбросил скорость и вскоре понял, что асимметричный тип держит в руке бейсбольную биту.
Остановив машину, Беттингер посмотрел в зеркало заднего вида и увидел второго мужчину – черного типа в пальто, который стоял в семидесяти футах от хетчбэка. Из правого рукава выскользнула и стукнула о камень стальная труба.
Тролли приближались к урчащему автомобилю. Красный свет задних фонарей и белый свет фар превращал их глаза в сверкающие самоцветы.
– Выходи из машины, – сказал парень с бейсбольной битой.
Детектив вытащил пистолет из кобуры, положил его рядом на пассажирское сиденье и опустил стекло.
– Я полицейский.
– Ни один полицейский не станет ездить в такой машине, – заметил тролль со стальной трубой.
– У меня есть доказательство. – Жюль показал на пистолет. – Сразу девять штук.
Тролль немного помолчал.
– Их нелегко заметить, – добавил детектив, – но я не сомневаюсь, что вы их почувствуете.
– Не надо, – сказал парень с бейсбольной битой. – Мы пошутили.
– Бросайте оружие и отходите в сторону.
Тролли метнулись в темноту.
– И не попадайтесь мне, когда я в следующий раз буду здесь проезжать! – Угроза Беттингера, словно голос греческого божества, эхом прокатилась по туннелю.
– Можешь не сомневаться, мы запомним машину! – отозвался один из беглецов.