Месть Гора
Шрифт:
— Мы знаем, что установленный тобой порядок сохранится недолгое время, потому что желание властвовать над женщинами в мужских душах никогда не иссякнет. Но, возможно, твое вмешательство на несколько поколений, а может, и столетий, отодвинет во времени события, которых мы, женщины, меньше всего желаем своим потомкам. В нашем народе из уст в уста передается… назовем это пророчеством. На самом же деле это видение будущего, основанное на событиях, имевших место в прошлом и происходящих сейчас, в то время как предсказания и пророчества, якобы внушенные человеку божеством — не более чем придумки, с помощью которых в головы наивных вдалбливаются пагубные мысли. Ты, очевидно, понимаешь, что происходит в мире: боги обретают все больше власти в ущерб богиням, и общество отражает это явление — мужчины присваивают право
А теперь я хочу открыть тебе великий секрет, рассказать правду о богах и о божественном, о самой природе божественного. Все это выдумали люди: богов нет и никогда не было. То есть они существовали и существуют только в человеческом воображении. Люди — восторженные, безрассудные и безответственные — увидели в этих воображаемых существах, которым тут же приписали поистине безграничную власть, лучшее средство подчинить себе своих собратьев, поработить их, заставив уверовать, что, поклоняясь и подчиняясь божественной воле, они легче перенесут тяготы земной жизни, ведь в жизни загробной их ждет вечная благодать. Да, Хиан, осознай эту правду и руководствуйся ею в жизни, ибо только так сможешь ты стать истинным правителем, который не будет сражаться с соседом во имя своего божества, не станет опираться на волю бога, чтобы навязать своим подданным несправедливые законы, например, те, что унижают женщин и уподобляют их малым детям, чтобы окончательно поработить. Постарайся построить свое государство, взяв в качестве образца наше общество, в котором женское и мужское начало пребывают в гармонии.
— Твои слова входят в мое сердце, словно нежный вечерний ветер, — сказал Хети. — Но если таковы твои взгляды, как ты можешь носить титул верховной жрицы и служить божеству, которого, по твоему мнению, нет и никогда не было?
— Я это делаю потому, что людям нужна вера, и они не захотят утратить ее, ведь вместе с правдой к ним придет отчаяние. Я бы не говорила тебе всего этого, Хиан, если бы не моя уверенность в том, что твой разум достаточно зрел, и ты сможешь беспристрастно обдумать мои слова, принять тяжкую правду и признать, что пройдут многие века, прежде чем люди «повзрослеют» настолько, что тоже смогут с ней смириться. Ведь так просто отдаться на волю божества, надеяться на него, верить, что оно не оставит тебя и в загробной жизни… Сеятель божественных измышлений соберет куда больше благодарных слушателей, чем тот, кто захочет открыть горькую истину слабым умам, порабощенным страхами: несостоятельным страхом перед божественным гневом и бессмысленным — перед смертью.
После разговора с Кассипеей представление Хети о мире претерпело значительные изменения: на все он теперь смотрел другими глазами.
В последующие дни Хети часто навещал Кассипею, и их беседы продолжались. Она убедила его в том, что велики преимущества человека, чье восприятие мира, отношение к обществу свободны от предрассудков, которые составляют самую сущность любой религии.
Свободное время наш герой посвящал поискам: бродил по улицам города и его окрестностям, надеясь встретить Мермешу. Но все было напрасно.
Однажды утром к нему неожиданно подошел Глаукос. Вид у него был довольный.
— Хиан, думаю, я нашел того, кто тебе нужен. Мы переписали всех Амикласов, сколько их есть на нашем острове. И нашли того, кто долгое время странствовал по Египту и однажды вернулся на родину с женщиной, на которой женился. Я отведу тебя в его дом, когда захочешь. Он живет на окраине города, недалеко от порта.
Конечно же, Хети сказал, что больше всего на свете хочет отправиться к Амикласу немедленно. Глаукос вызвался
Стоило им ступить на ведущую к дому дорожку, как навстречу вышел мужчина. Он приветствовал гостей, и те ему ответили. Глаукос заговорил первым:
— Меня зовут Глаукос, а моего спутника — Хети. На нем повязка, какие носим мы, но родился он в Египте. Тот ли ты Амиклас, который часто бывал в Черной Земле и однажды вернулся оттуда с женой-египтянкой?
— Да, я тот, кого ты ищешь. По правде говоря, я ждал вашего прихода. Я знаю, что ты — один из самых преданных слуг нашей царицы Кассипеи. И я знаю, кто твой спутник.
Он пригласил гостей в дом. Вместе они прошли через череду комнат и оказались на заднем дворике, обсаженном деревьями, в центре которого был устроен небольшой водоем. На скамье сидела женщина средних лет, черты лица которой не утратили былой красоты.
— Перед вами Несрет, — сказал Амиклас на языке пеласгов и уже по-египетски добавил: — Мать Исет, твоей супруги, Хети.
Подчиняясь душевному порыву, Хети опустился перед Несрет на колени, положил ладони ей на колени и заплакал.
— Хети, я была уверена, что это ты под именем Хиана прибыл на наш остров. Исет много рассказывала о тебе, и я рада нашей встрече.
— Несрет, мать моя! — воскликнул Хети, вставая. — Скажи мне, где Исет и где предатель Мермеша.
— Они покинули остров, — вступил в разговор Амиклас. — Несколько дней назад Мермеша вернулся домой взволнованный. Они с Исет и ее сыном много лет прожили в нашем доме. Он сказал, что им нужно уезжать, и как можно скорее. И на следующий же день он уехал, забрав с собой Исет и Амени. Я узнал, что они в тот же день поднялись на борт корабля, а вот куда направлялся корабль, я не знаю. Должно быть, в направлении Ханаана.
— Как могло случиться, чтобы вы принимали в своем доме человека, который украл у меня Исет? И как ты, Несрет, зная, что этот человек — причина всех наших несчастий, могла выносить его присутствие?
Несрет глубоко вздохнула и сказала так:
— Хети, я не хочу передавать тебе то, что рассказала мне Исет. Из ее уст ты должен узнать о ее истинных чувствах и о страданиях, которые выпали на ее долю. Я же могу сказать тебе о том, что случилось со мной. Амиклас освободил меня от рабства, ведь я была рабыней в доме своего первого мужа. Он полюбил меня, привез сюда, женился на мне. Мое счастье было бы полным, если бы со мной рядом были моя дочь и ваше с ней дитя. И вот однажды на пороге нашего дома появились Мермеша, Исет и Амени, который стал красивым юношей. Я не знала, кто такой Мермеша, не знала, что его предательство стало причиной несчастья, которое свалилось на нас. Я знала только, что Исет живет с ним и, похоже, любит его. Мермеша сказал нам, что он — супруг Исет и что ему пришлось бежать из Египта. От Зераха, или, если тебе угодно называть его египетским именем, Мерисета, я узнала, что моя дочь стала супругой «презренного египтянина». Из-за этого ее обвинили в супружеской измене: она знала, что отец пообещал ее в жены соплеменнику, а значит, уже считалась его супругой и собственностью. С тех пор как сыновья Зераха выкрали Исет, я ее ни разу не видела, потому что муж держал меня взаперти. Позже Зерах рассказал мне о том, что случилось с Исет, и о том, что она пропала где-то в землях Ханаана. Я увидела ее после долгой разлуки, когда они пришла ко мне, в этот дом. Оказывается, она узнала, что Амиклас увез меня на этот остров.
Я спросила у дочери, что случилось с ее супругом, то есть с тобой. Она не захотела говорить об этом. Все, что я знаю, мне поведал Мермеша. Он сказал, что ты ее бросил, предал ее любовь и свой народ, став приемным сыном самого страшного врага Египта — царя гиксосов, и женился на его дочери, царевне Аснат. В конце концов царь Шарек сделал тебя своим наследником. Поэтому Исет разочаровалась в тебе, сочла ваш брак недействительным и стала супругой Мермеши, который спас ее в момент отчаяния. В тот день, когда он вернулся домой, вид у него был, как у затравленного зверя, и он объявил, что завтра же с Исет уедет, а я догадалась, что он повстречал тебя и теперь ему надо бежать.