Место под солнцем
Шрифт:
Голая лампа накаливания заливала ярким светом крошечный холл. Наверх вела узкая лестница. Пол и стены были изрядно ободраны. Под толстым слоем пыли и грязи угадывался мозаичный, выложенный белой, синей и коричневой плиткой пол.
На площадке было две двери – справа и слева. Обе запертые на висячие замки и заколоченные брусом. Анника начала подниматься по лестнице, так как на первом этаже войти было некуда.
Кажется, все остальные учреждения в доме были закрыты. Двери второго этажа тоже были заперты
«В. С.: Юридические консультации» были расположены в верхнем, четвертом этаже здания. Над левой дверью на площадке красовалось такое же объявление, что и у входа. Кнопки звонка не было, и Анника постучала в дверь костяшками пальцев.
Дверь открылась наружу, и Аннике пришлось быстро сделать шаг назад.
– Добрый день, – застенчиво произнесла она и протянула руку. – Как это приятно, что ты меня принял.
Молодой человек действительно был очень юн. Одет он был в отутюженную рубашку, галстук, строгие брюки и до блеска начищенные ботинки. Лицо его смягчилось, пока он разглядывал гостью. Она, кажется, не внушила ему особых опасений.
– Генри Холлистер, – представился он вполне миролюбиво, без прежнего раздражения.
– Я никогда прежде не обращалась за юридической помощью. Мне было трудно на это решиться.
– Входи, – сказал он и посторонился, уступая Аннике дорогу.
Вероятно, это была жилая квартира, которую, собственно говоря, не стали особенно переделывать под новые функции. Все двери были открыты. Справа были видны три маленькие комнаты, прямо – кухня и большая комната слева. В квартире было тихо. Здесь никого не было, кроме молодого американца. Пахло кофе и поношенным текстилем.
– Не хотите чего-нибудь попить? – спросил Генри Холлистер.
– Нет, спасибо, – ответила Анника.
Молодой человек провел ее в левую, большую комнату. Это была комната для переговоров, почти такая же, как у Стига Зейденфадена. Похоже, адвокаты в Гибралтаре не принимали клиентов в собственных конторах.
Они сели за стол друг напротив друга. Генри Холлистер внушительно наморщил лоб и сложил руки на столе.
– Итак, – сказал он, – чем я могу тебе помочь?
– Собственно, помощь нужна не мне, а моему брату. Его арестовали за хранение гашиша.
Наступила тишина. Парень посмотрел на Аннику и несколько раз растерянно моргнул.
– Хранение гашиша? – спросил он. – Где?
– В Пуэрто-Банусе, – ответила Анника.
– Но хранение наркотиков не наказуемо по нынешнему испанскому законодательству.
Вот черт, как же она не разобралась?!
– Полиция обвиняет его в том, что он хранил гашиш для продажи.
– Сколько конопли у него было?
Анника судорожно сглотнула.
– Они нашли у него четыре килограмма.
Молодой человек снова моргнул и откинулся на спинку стула.
– Да, – сказал он, – трудно предположить, что такое количество предназначалось для личного употребления. Мне очень жаль, но я не могу ничего…
Анника перегнулась через стол и коснулась руки молодого человека.
– Ты должен мне помочь, – проникновенно сказала она. – Он сидит в страшном месте, в Малаге, в «полигоне», прямо у аэропорта.
Генри Холлистер осторожно отодвинул руку.
– Я знаю эту тюрьму, – сказал он, – но помочь тебе ничем не могу. Я не адвокат. Я всего лишь помощник адвоката. У меня нет полномочий, я здесь просто пока охраняю помещение.
Анника с надеждой посмотрела на него:
– Охраняешь помещение?
– Да, до прихода новых владельцев.
– Так фирму продали?
– Ее передают внутри концерна.
Надо запомнить: «Передают внутри концерна».
Анника шмыгнула носом.
– В Испании в следственных тюрьмах сидят до бесконечности. Если ничего не делать, то брат просидит неизвестно сколько. Долго мне придется ждать?
– Переход будет чистой формальностью, как только появится новый владелец. Думаю, это займет месяц-полтора…
– Почему нельзя сделать все это раньше?
Молодой человек беспокойно посмотрел на Аннику:
– Этого я не знаю.
Анника тяжело вздохнула.
– Как жалко, что Вероники больше нет, – сказала она. – Подумать только, убили газом. Она бы в момент решила этот вопрос.
Парень с сомнением посмотрел на нее.
– Ты действительно так считаешь? – спросил он. – Никогда не думал, что она занимается испанскими мелкими сошками.
Анника удивленно посмотрела на молодого человека:
– Почему нет? Я уверена, что занималась. Она все время здесь пропадала. Что же она делала тут целыми днями?
– Вероника была юристом по экономическим делам. Она занималась главным образом договорами и переговорами для различных международных концернов.
– Ах вот оно что, – вздохнула Анника, постаравшись изобразить разочарование. – Я-то думала, она занималась защитой невинных людей, таких как мой брат. Но на вывеске же написано: юридические услуги.
Генри Холлистер недовольно поморщился.
– Ты даже представить себе не можешь, какие обвинения выдвигают против международных предприятий, – сказал он. – Власти очень подозрительно относятся к успешным предприятиям в этой части мира. Другое дело – в США, откуда я приехал. Там вот, наоборот, поощряют свободное предпринимательство.
Анника восхищенно кивнула.
– И с какими же такими группами она работала?
– С импортными и экспортными фирмами, – сказал Генри Холлистер, но потом опомнился, прикусил язык и наклонился к Аннике: – Откуда, собственно говоря, ты знаешь Веронику?