Метаморфоза
Шрифт:
«Энтерпрайз» не часто пользовался космическим челноком «Галилей», потому что обычно он лучше выполнял задачи телепортации, и это был как раз такой случай. «Энтерпрайз» выполнял совсем другое задание, когда пришел сигнал бедствия с Эпсилон Канариса III. Это было слишком далеко за пределами телепортации, а даже «Энтерпрайз» не мог оказаться сразу в двух местах.
Однако теперь «Галилей» возвращался обратно на встречу со своим кораблем-носителем. Кирк сидел за управлением, Спок выполнял обязанности штурмана. Пассажирами «Галилея»
— Мы достигли запланированного пункта три, капитан, — сказал Спок. — Переходите на курс 201, отметка 15.
— Спасибо, мистер Спок. Доктор, как она?
— Без изменений.
— Не слишком-то я благодарна Звездному флоту, — сказала Нэнси Хедфорд.
— Право, комиссар, — сказал Мак-Кой, — вы не можете винить Звездный флот.
— Лучше бы я сделала предварительную прививку.
— Болезнь Сукаро — очень редкое заболевание, комиссар. Вероятность того, что кто-нибудь подхватит ее, буквально один на миллиард. Как мы могли предположить…
— Я была послана на ту планету, чтобы предотвратить войну, доктор. Из-за неэффективности медицинского отделения Звездного флота я была вынуждена покинуть планету прежде, чем выполнила задание. Сколько миллионов невинных людей погибнут теперь из-за моей редкой болезни?
По правде говоря, Кирк подумал, что она преувеличивает свое значение и что ее старший помощник вполне мог справиться с делом в одиночку и, возможно, даже лучше. Но этого не следовало говорить.
— Комиссар, уверяю вас, как только мы достигнем «Энтерпрайза», с его медицинским оборудованием, мы вас моментально поставим на ноги. Вы вернетесь к своему заданию.
— И как скоро состоится встреча с вашим кораблем, капитан?
— Через четыре часа двадцать одну минуту.
— Капитан, — сказал Спок, — Сканеры регистрируют перед нами небольшую туманность. Похоже, что она прямо по курсу.
— Едва ли это имеет значение, — сказал Кирк. — Но в любом случае мы лучше свернем.
Однако оказалось, что это невозможно сделать. Каждый раз, когда Кирк менял курс «Галилея», облако тоже меняло курс. Вскоре его уже стало видно, это была фосфоресцирующая клубящаяся масса в бесконечности космоса.
Спок проверил датчики.
— Похоже, это сильно ионизированный водород, капитан. Но тем не менее, я бы сказал, что это не естественный объект. Он слишком плотный, меняет форму слишком быстро, и в нем очень высока электрическая активность.
— Что бы это ни было, мы сейчас окажемся прямо в его центре.
Не успел он это проговорить, как обзор был практически закрыт сияющим, перемещающимся облаком. Мгновение спустя управление отказало. Быстрая проверка показала, что связи тоже не было.
— Данные, мистер Спок.
— Чрезвычайно сложный рисунок электрических импульсов и очень интенсивное магнитное поле или, вернее, несколько магнитных полей. Похоже, что оно замкнуто на нас.
Судно слегка накренилось, но достаточно ощутимо. Кирк посмотрел вниз на консоль.
— Да, и оно уносит нас с собой.
— Капитан! — Послышался женский голос. — Что происходит? Я желаю знать!
— Вы уже знаете ровно столько, сколько и я, комиссар. Что бы там ни было снаружи, оно уводит нас с нашего курса по направлению к «Энтерпрайзу».
— Теперь наш курс 98, отметка 12, — сказал Спок. — Направляемся прямо в район Гамма Канариса.
— Джим, — сказал Мак-Кой. — Мы должны доставить мисс Хедфорд на «Энтерпрайз», ее состояние…
— Извините, Боунс, мы ничего не можем сделать.
— Я этому не удивляюсь, — холодно сказала мисс Хедфорд. — Это как раз то, чего я ожидала от Звездного флота. Если я настолько больна, как уверяет этот сомнительный авторитет…
— Поверьте мне, это так, — сказал Мак-Кой. — Возможно, вы сейчас и хорошо себя чувствуете, но вы тем не менее действительно серьезно больны.
— Тогда почему вы просто сидите здесь? Я настаиваю…
— Простите, комиссар, — сказал Кирк. — Мы сделаем то, что сможем, и тогда, когда сможем, но сейчас мы беспомощны. Советую вам пока расслабиться и получить удовольствие от поездки.
«Галилея» опустили, трудно было подобрать другое слово, на маленькую планету, на которой только кое-какие детали можно было разглядеть сквозь окутывающую их туманность. Но в тот момент, когда они приземлились, облако вдруг исчезло, дав им возможность смотреть на широкую, пустынную, похожую на вересковую пустошь округу.
— Боунс, Спок, соберите данные об этом месте. — Кирк щелкнул выключателем. — «Энтерпрайз», вызывает «Галилей». Говорит Кирк. Ответьте, пожалуйста. Ответьте, без особой нужды мы бы не обращались. Облако должно быть все еще неподалеку. Какие-нибудь данные есть?
— Атмосфера практически идентична земной, — отреагировал Спок, — так же, как и сила тяжести. Совершенно невероятно для планеты такого размера, разве что ядро состоит из чего-нибудь другого, чем обычный никель — железо. Но она пригодна для человеческой жизни.
— Что ж, предлагаю выйти и посмотреть, — сказал Кирк. — Боунс, достаньте фазеры и сохраняйте полную готовность. Комиссар, вы пока останьтесь внутри.
— И сколько времени продлится это пока?
— Очень хороший вопрос. Хотел бы я иметь на него ответ. Мистер Спок, идемте.
Выйдя, они отправились в хвостовую часть челнока и открутили панели, открывающие доступ к механизмам, в то время как Мак-Кой оставался спереди. Проверка работы не заняла много времени.
— Очень странно, — сказал Спок. — Фактически невозможно.