Межкультурная коммуникация русского населения Сибири и китайской диаспоры
Шрифт:
Коммуникация составляет специальную область человеческой деятельности, которая возникнув развивается обществом как необходимая форма взаимного обмена мыслями, взаимопонимания и согласованного действия в различных областях жизни. В этих целях вырабатываются различные в каждой культуре знаковые системы и, прежде всего, язык в форме устной и письменной речи. В науке различные формы языкового общения получили название вербальных средств коммуникации. К наиболее известным вербальным средствам общения относится человеческая речь, так как благодаря речи люди передают и получают основную массу жизненно важной информации. Однако человеческая речь является только одним из элементов языка, и поэтому её функциональные возможности
Значение языка в культуре любого народа трудно переоценить. Каждая наука по-своему оценивает этот феномен. В культурологии значение языка чаще всего сводится к следующим образным утверждениям:
язык – это зеркало культуры, в котором отражается не только реальный мир, окружающий человека, но и менталитет народа, его национальный характер, традиции, обычаи, мораль, система норм и ценностей, мировоззрение;
язык – это кладовая, копилка культуры, так как все знания, умения, материальные и духовные ценности, накопленные тем или иным народом, хранятся в языковой системе: фольклоре, книгах, устной и письменной речи;
язык – это носитель культуры, так как именно с помощью языка она передается из поколения в поколение. Дети в процессе инкультурации, овладевая родным языком, вместе с ним усваивают и обобщенный опыт предшествующих поколений;
язык – это инструмент культуры, формирующий личность человека, который именно через него воспринимает менталитет, традиции и обычаи своего народа, а также культурный образ мира.
В различных научных изданиях можно встретить множество определений языка, но все их объединяет главное: язык – это средство выражения мыслей человека, средство общения с другими людьми.
Без знания языка вербальная коммуникация невозможна, и, хотя жесты и мимика несут в себе информацию, язык является главным средством передачи мыслей и идей. Среди многочисленных функций языка существует коммуникативная функция, утверждающая, что без языка любые средства общения людей становятся невозможными. Язык служит коммуникации и может быть назван коммуникативным процессом. А поскольку культура как специфически человеческий признак приспособления к окружающей среде тоже может быть назван коммуникацией, становится ясно, что связь языка, культуры и коммуникации является естественной и неразрывной.
Язык – это отличительный признак этноса. Язык – система знаков, важнейшее средство человеческого общения, он неразрывно связан с мышлением и является социальным средством хранения и передачи информации. Язык – зеркало культуры, в нём отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира. Язык – носитель и передатчик культуры, хранящейся в нём, из поколения в поколение. Язык – орудие, инструмент культуры. Он формирует личность человека, носителя языка, через навязанные ему языком и заложенные в языке видение мира, менталитет, отношение к людям. Язык создаёт свою картину мира, специфичную и уникальную для каждого языка и, соответственно, народа, речевого коллектива, пользующегося данным языком как средством общения. Картина мира создаётся языком и культурой. Культура, главным образом, передаётся посредством письменной и устной речи.
Взаимодействия языка и культуры играют важнейшую роль для совершенствования форм и эффективности общения. Язык народа отражает действительность, так как за каждым словом стоит предмет или явление реального мира. Язык отражает всё: географию, климат, историю, условия жизни.
Между языком и реальным миром стоит человек. Именно человек воспринимает и осознает мир посредством органов чувств и на этой основе создаёт систему представлений о мире. Пропустив их через своё сознание. осмыслив результаты этого восприятия, он передаёт их другим членам своего речевого коллектива с помощью языка. Иначе говоря, между реальностью и языком стоит мышление. Язык как способ выразить мысль и передать её от человека к человеку связан с мышлением. Соотношение языка и мышления – вечный сложнейший вопрос языкознания и философии. Слово отражает не сам предмет реальности, а то его видение, которое навязано носителю языка имеющимся в его сознании представлением, понятием об этом предмете. Отражение зеркала не показывает действительную реальность.
Таким образом, язык, мышление и культура взаимосвязаны настолько тесно, что практически составляют единое целое. Все вместе они соотносятся с реальным миром, противостоят ему, зависят от него, отражают и одновременно формируют его.
Итак, окружающий человека мир представлен в трех формах: реальная картина мира, культурная картина мира и языковая картина мира.
Реальная картина мира – это объективная и внечеловеческая данность, это мир, окружающий человека. Культурная картина мира – это восприятие реальной картины через призму понятий, сформированных на основе представлений человека, полученных с помощью органов чувств и прошедших через его сознание как коллективное, так и индивидуальное. Под культурной картиной мира понимается характеристика всей системы миропредставлений, свойственных исследуемому обществу, включающих совокупность как рациональных знаний, так и религиозных верований, мифологических атавизмов, нравов, ментальностей, морали, ценностных установок, политической идеологии.
Языковая картина мира обусловлена не только грамматическим строем, словарем и синтаксисом, но и способами воздействия на слушателя. Эти различные речевые стили отнюдь не упрощают задачи общения на международном уровне. Коммуникативный разрыв, как правило, проявляется в трёх формах: практической, языковой и культурной. Практические проблемы обычно решаются наиболее легко: например, российские туристы или деловые люди, приезжая за рубеж, быстро учатся тому, как следует себя вести в той или иной стране. Они щедро раздают чаевые во французских ресторанах, а в Китае не дают их вовсе. Они используют личные имена в Финляндии, приносят цветы в шведские дома, дают свои деловые прогнозы американцам и беседуют о бизнесе или науке на площадках для игры в гольф в Англии и Японии.
Более серьёзные затруднения у приезжающих за рубеж вызывают различия в поведении, обусловленные особенностями национальной культуры и языка. Поэтому, чтобы достичь успеха, следует приобрести специальные знания и опыт в этих областях, что ещё раз актуализирует проблему развития межкультурной коммуникации как научной дисциплины. Однако язык слов (вербальная коммуникация) не является единственным средством, с помощью которого люди выражают свои чувства и мысли. В конце XX столетия мы все стали свидетелями появления новой научной дисциплины. В мире появились специалисты по невербальному общению. Через вербальный канал проходят так называемые неопровержимые факты, а через невербальный канал передается то, что мы окончательно хотим сказать, включая вместе с аргументацией отношение, мимику, жест и настроение.
В процессе межкультурной коммуникации невербальное общение является её составной частью и взаимосвязано с вербальным общением. Люди используют язык мимики и жестов для того, чтобы полнее, точнее и понятнее выразить свои мысли, чувства и эмоции. Это является общим для всех культур, хотя тем или иным невербальным знакам в различных культурах придается разное значение. Следовательно, для общения с представителями других культур необходимо знать и понимать невербальные формы общения, присущие данной культуре.