Миллстоун и старые загадки новых территорий
Шрифт:
— Вообще, сержант, — Джон спрыгнул вниз, — мы тут по делу. Нам нужно как можно скорее проехать, но мы не можем рисковать, вот и решили разобраться с тем, что происходит. Заодно, как я понимаю, вам нужна поддержка. Почему бы не помочь друг другу?
— Чем вы можете помочь мне? Встанете на вышку и будете следить, чтобы нас никто не спалил?
— Нет. Но мы можем попробовать выяснить, куда делся ваш патруль. Видите ли, ещё кое-кто пропал.
— Кто же?
— Один из торговцев. Форест, — вступил в разговор Рейвен, — такой молодой парень на лошади с тюками.
— Эти события могут быть как-то связаны, — сказал Миллстоун.
— Ваш этот парень здесь не появлялся. Это точно. Если не брать в расчёт вас, и пальцы загибать не придётся, чтобы сказать, кто здесь проходил с момента начала тумана.
— Что же, тогда нам лучше просто осмотреться и всё.
Джон нарочно сказал это, чтобы подогреть интерес сержанта. Они здесь зажаты и напуганы, и любая помощь им не повредит, но почему-то он не особенно горит желанием её принять.
— Кстати, кто у вас старший? — спросил Дуглас, — может быть, нам лучше переговорить с ним?
Сержант не ответил. Он лишь оглянулся и мрачно посмотрел на Эгила.
— Наш старший повесился этим утром, так что главный пока что я. Мы уже запросили группу помощи, и она, вроде как, в пути.
— А можем мы взглянуть? — оживился Джон, — вы ведь ещё не сняли тело?
— Нет. Инспекция требует, чтобы оставляли до них.
— Вы не против показать его нам?
— Какое это имеет отношение к этому туману? — спросил сержант.
— Но повесился он разве не из-за патруля? — спросил Джон, — или он не оставил записку?
— Оставил. Бойцы, да и я тоже давно уже замечали, что у него не совсем всё в порядке с рассудком, вот он и тронулся окончательно. Мерещилось ему всякое в этом тумане. Не выдержал.
— Это очень ценные замечания, но лучше бы увидеть всё самим.
— Ну, если вы не боитесь запаха, — развёл руками сержант, — и обещаете ничего не трогать.
— Обещаем. Дредж, вы с Джексом осмотритесь здесь, прикройте, если что, местных, а мы займёмся этим.
— Хорошо.
По лицу наёмника было видно, что он и без просьбы Миллстоуна с радостью занялся чем-то подобным. Кивнув, Джон направился вслед за сержантом.
В маленькой комнате действительно очень плохо пахло, но Джон набрался терпения и, закрыв рот и нос платком, приступил к осмотру.
— Вам не кажется, что табуретка лежит слишком далеко от ног?
Джон присел на колено и поднял старую расшатанную табуретку. Запомнив, где она лежала, он осторожно представил, как бы она падала, если бы убитый сам отбросил её в сторону. Он поднял глаза на сержанта, тот только пожал плечами.
— А вообще, кроме вас и местных есть кто-то в городе?
— Нет. Здесь те, кто был-то, уже поразбежались.
— Ну, разумеется.
Миллстоун тем временем заглядывал в записку, которая была на столе убитого. О его психических расстройствах она не говорила. Напротив, капитан винил себя в исчезновении патруля и боялся трибунала.
Джон открыл ящик стола, осмотрел содержимое, потом закрыл и полез во второй. В последнем ящике он нашёл блокнот, вытащил его на свет и бегло пролистнул несколько страниц. Сержант смотрел за его действиями, но, судя по выражению лица, ничего не понимал.
— Ну, разумеется, — заключил Джон, — кладя блокнот рядом с запиской.
— Что там? — спросил Дуглас, но одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что имеет в виду Миллстоун.
— Ладно, табуретка, — сказал Джон, — но как вам содействие в написании записки?
Не нужно было быть экспертом, чтобы найти отличия, поскольку убийца даже не пытался подделать почерк. Буквы в блокноте капитана были мелкими, имели большой наклон и были достаточно красивыми. Автор же предсмертной записки писал более крупно, буквы его были не такими ровными и наклон был заметно меньше.
— Вы хотите сказать, что его убили? — удивился сержант.
— Вам это кажется таким уж необычным? — Миллстоун повернулся к нему.
— Но сюда никто не входил. И вообще, здесь никого нет.
— Что я могу сказать, — заключил Джон, осматривая окно, — вы, должно быть, имеете в виду, что никто не входил и не выходил через дверь. Из-за тумана убитый держал окно прикрытым, но убийца это учёл и всё прикрыл. Однако грязь на подоконнике, отвалившаяся, наверное, от подошв, всё ещё видна. Да и под окном можно разобрать следы. Очень интересно.
Ничего не трогая, Миллстоун вышел на улицу. На земле под окном действительно были видны отчётливые отпечатки ног, обутых в грубые сапоги.
— Человек был тяжёлым, и нога у него немаленькая. Скажите, сержант, не было ли здесь кого-нибудь, кто подходил бы по этим параметрам?
Сержант задумался, но по лицу его было видно, что он всерьёз взволнован. Так нужно было просто дождаться вышестоящее руководство, обрисовать им ситуацию, а так требовалось ещё и искать убийцу.
— Да тут местные работники, — он развёл руками, — много кто такой.
— Кузнецы, — заключил Рейвен.
— Что же, придётся прогуляться и посмотреть, может, наш убийца ещё чем-то себя проявил.
Миллстоун направился дальше по следу, благо тот был хорошо заметен, однако уходил в сторону туманной пустыни, и сержант явно нервничал, в отличие от других.
— Жаль, мы не взяли Везунчика, — сказал Дуглас.
— Что уж поделать, кто-то должен присматривать там, а мы тут разберёмся и без него.
Следы, до этого представлявшие собой ровную череду, неожиданно сбились в кучку неподалёку от одной из сторожевых вышек.