Миллстоун. Трилогия
Шрифт:
– То есть?
– Уж больно хорошо сделано. Наверное, в нём лежало что-то поценнее, чем уголь.
– Вот как, - Миллстоун немного задумался и переглянулся с Майлзом и Саймоном.
– Где вы его нашли?
– заинтересованно спросил Фред.
– Вы не видели раскопанную могилу за кладбищенской оградой?
Фред ещё больше помрачнел от этих слов и как-то нервно отдал доску назад Миллстоуну, как будто ему вообще не хотелось прикасаться к этому проклятому предмету. Он ещё с полминуты молчал, но потом понял, что от него ожидают ответа, но ещё немного помялся, прежде чем ответить.
– Видел. Это происки проклятых язычников. Это они боятся хоронить своих мертвецов на наших кладбищах.
– Но вы не думали, для чего им тащить тело сюда? Можно наткнуться на кого-то из местных, а то и вовсе на приграничный патруль.
– Вы отправьтесь ночью в пустыню и посмотрите, сколько там патрулей. Половину федерации можно положить в такие же ящики и вынести через границу.
– Ну это вы преувеличиваете, но логика мне ясна, - снисходительно ответил Миллстоун.
– Все беды от этих язычников с диких территорий. Кто знает, что у них на уме?
– продолжал ворчать гробовщик, - не просто же так они тащат сюда своих мертвецов.
– В этом ящике был живой человек, и ему удалось выбраться, - подметил Джон.
– Как же!
– выпалил старик, вытаращив глаза на детектива, - они его оживили здесь.
– Как вы себе это представляете?
– в противовес повышенному тону собеседника, тихо сказал Миллстоун.
– Кто их знает, на что они способны?
– Ну разумеется, - как-то безысходно выдохнул Джон, - что же, если у вас больше ничего интересного нет, то мы, пожалуй пойдём. Спасибо за то, что высказали ваши мысли.
– Я говорю правду. Вы поверили старому Нику с его молниями, поверьте и мне, господин офицер. К северу отсюда, на диких территориях, творится настоящая дьявольщина. Полицейские очень не любят, когда об этом упоминают, и всегда отмахиваются. Туда боятся продвигаться и ковбои из Бонека, и эти бандиты, что называют себя Хепперами. Даже с их оружием не победить ту нечисть, что там обитает.
– Что же, - деликатно кивнув, Миллстоун встал, - я возьму на заметку то, что вы мне сейчас сказали. Разумеется, я не могу прямо сейчас отправиться туда, чтобы убедиться в вашей правоте.
– И не нужно туда, дорогой офицер, - Фред встал рядом с Джоном и как-то предупредительно посмотрел на него, - вы найдите следы, ведущие на север, и убедитесь в том, что я не вру.
– Именно этим я сейчас и займусь. Раз это дело началось, то нужно его продолжать.
– Если что, вы всегда можете рассчитывать на мою помощь.
– Само собой, если вы сможете мне чем-то помочь, я немедленно к вам обращусь.
Миллстоун не без облегчения покинул дом гробовщика. Вроде бы и не произошло ничего страшного, но ему всё же стало не по себе. То, что говорили о нём, к сожалению, оказывалось правдой, но и к этому не стоило сразу относиться холодно. Как минимум, нужно убедиться, что всё это плод воспалённого воображения.
– А что это за история с северными территориями?
– спросил Миллстоун, когда они усаживались в машину.
– Да уж почище будет байки про молнии, - усмехнулся Майк, - неужели, вы ему поверили?
– Ну он же не с потолка взял то, что говорил, верно?
Майлз и Саймон устало переглянулись.
– Если смотреть туда в бинокль, то там что-то такое видно, но что именно, никто не может разобрать, вот и придумывают байки про врата ада.
– А мы можем сейчас взглянуть?
– Ну, если нам нечем больше заняться, то да, - устало сказал Майлз.
– Нечем, - уверенно ответил Миллстоун, бросив короткий взгляд на часы.
– Ну тогда едем.
Путь к месту пролегал мимо полицейского участка. Дорога здесь была неплохой - особенно на фоне остальных улиц города - поэтому Миллстоун немного прибавил скорости. Вскоре асфальт стал постепенно пропадать под слоем пыли и песка, и детективу пришлось немного отпустить акселератор. Ответвления, ведущие к шахтам, выглядели лучше. По ним можно даже было определить, где добыча ещё ведётся, а где уже нет. Чем дальше они продвигались вперёд, тем менее нахоженным становился путь.
Но вот вскоре они начали выезжать на открытое пространство, и старый асфальт снова стал проглядывать из-под слоя пыли и песка. Дорога поднималась вверх, и Миллстоун уже предвкушал прекрасные виды.
– Останавливайтесь здесь, - сказал Майлз, когда Джон снова начал набирать скорость, а дорога вышла на возвышенность.
– А что там дальше?
– спросил детектив, по привычке съезжая на обочину, хотя здесь его машина вряд ли бы кому-то помешала.
– Там не проехать.
– И виной тому проклятье этих мест?
– усмехнулся Миллстоун, выходя из машины.
– Эта дорога ведёт в тупик, - прокомментировал Майлз, закуривая, - ещё через пару километров она завалена камнями.
– А я уже было хотел спросить, почему граница в этой области не охраняется.
– Ну если вы спросите Фреда, то он скажет, что это проклятье, - подшутил Саймон.
– Само собой, - Миллстоун открыл багажник и принялся в нём рыться, - всё гораздо проще объяснить какими-то суевериями. Самые передовые технологии прошлого мало кому известны, а выяснять по-настоящему, что к чему, никто не будет.
– Да чушь всё это, разве нет?
– усмехнулся Майлз, - просто федерации пока ещё не понадобились эти земли, верно?
– Ну, это уже более логичное объяснение, хотя бы потому, что там нет дьявола и прочей ерунды.
Миллстоун открыл один из контейнеров, лежавших в багажном отсеке машины и достал оттуда бинокль. Он не спешил смотреть в него, лишь подошёл к краю и закурил.
– Я думал, вам это очень интересно, - улыбнулся Майлз, тоже закуривая, - или вы без сигареты не приступаете к важному делу?