Миллстоун. Трилогия
Шрифт:
– В общем, так или иначе, но они его потеряли, а он простился с жизнью. Думал, его скорость увеличится с приобретением автомобиля, а вышло всё не так.
– А как же он узнал, что машина именно в этом дворе?
– Следы, мистер Шерман, следы. А может быть, он заметил меня ещё вчера, - пожал плечами Джон, - нам нужны подробности. Желательно найти людей, которые его знали.
Миллстоун проверил карманы погибшего. Все они были пусты, только в одном на самом дне обнаружилась измятая бумажка, которую Джону даже не сразу удалось развернуть, не порвав. Справившись с этим через полминуты, он принялся изучать неожиданную улику.
"Сладкая Салли, шоссе, 364 км, быть одному". Почерк был очень корявым, как будто писал ребёнок, до этого никогда не державший в руках карандаш. Миллстоуну еле-еле удалось разобрать некоторые символы, но оно того стоило.
– Что это может значить?
– спросил Майлз.
– Триста шестьдесят четвёртый километр шоссе, например, и имя какой-нибудь торговки.
– Но, если брать наше шоссе, то этот километр далеко на диких территориях, - возразил Шерман, - поворот на Смоллкрик на сто двадцать третьем.
– А если другое шоссе?
– предположил Пифф.
– Да какое?
– возразил Майлз, - тут оно одно в округе.
– Если только он не хотел угнать машину для того, чтобы побыстрее добраться куда-то подальше, - задумчиво добавил Миллстоун, не отвлекаясь от осмотра тела.
– Да я вас уверяю, что если не брать в расчёт другой конец страны, здесь больше нет триста шестьдесят четвёртого километра шоссе.
– Хорошо. С этим мы что-то решим, - кивнул Джон.
Ещё немного осмотрев тело, Миллстоун уверенно встал и задумался. Хотя все подробности он сейчас угадать не мог, ему, по крайней мере, было понятно, с чего начинать.
– Что же, - сказал он, спустя минуту раздумий, - если ни у кого нет плана, я могу предложить свой.
Джон посмотрел на Шермана, потому что распоряжаться в обход его руководства было очень плохим тоном.
– Излагайте, - сказал начальник.
– Нужно, чтобы спецы из Джейквиля забрали труп, а заодно и уладили все формальности. Машину пока трогать нельзя, если я правильно понимаю.
– Это само собой. Но, я думаю, трудностей не возникнет.
– Да. Я надеюсь, что будет достаточно того, что вы видели паспорт системы безопасности. Чем меньше людей с ним знакомы, тем лучше.
– Я думаю, они поверят мне, - кивнул начальник.
– Отлично. Когда они займутся своими делами, мы с вами выдвинемся на вашей машине на шоссе.
– Для чего?
– Искать триста шестьдесят четвёртый километр. Есть кое-какие соображения на этот счёт. А ваша машина не вызовет подозрений, если мы всё же что-то найдём.
– Думаете, о вас уже наслышаны?
– спросил Майлз.
– Не исключаю.
– Ладно, - кивнул начальник, пойду вызывать Джейквиль.
Специалисты не задавали лишних вопросов. Напротив, они бегло осмотрели труп, забрали его и без лишних разговоров уехали. Миллстоун даже не успел отдать им записку, служившую единственной уликой, но, видимо, она им не очень-то была нужна.
Детектив переоделся в одежду, которую ему одолжил старый Ник, чтобы больше походить на местного жителя, праздно интересующегося, что происходит в окрестностях. Да и чтобы сладкая Салли не заподозрила чего-нибудь раньше времени.
– Вы прямо какой-то бандит из окрестностей Джейквиля, - сказал Шерман, когда Джон сел на пассажирское сиденье.
– Стараюсь.
Шерман повернул ключ, и пикап уверенно завёлся. Машина была отлажена превосходно. Миллстоун улыбнулся, вспомнив недавно пойманного курьера, который чуть было не погубил и без того потрёпанный автомобиль. Тот обладал совершенно противоположным отношением к технике.
– В какую сторону поедем?
– Сначала в сторону Сеймона, начнём с самого начала.
– Хорошо.
Шерман включил заднюю передачу, выехал с парковки и направился в сторону шоссе. Миллстоун совершенно отвык от звука мотора, возрастающего при каждом нажатии на акселератор. Сейчас ему казалось, что он вернулся в далёкое прошлое, не лишённое собственного, особенного шарма.
– Я что-то не видел раньше у вас этот пистолет, - сказал Шерман, когда Миллстоун поправил оружие, убранное за пояс.
– О, это мой давний друг, - улыбнулся Джон.
– Сорок пятый калибр, если не ошибаюсь?
– Он самый.
– Семь зарядов?
– Да. Стреляли из такого?
– Не доводилось, - улыбнулся Шерман.
– Надёжная вещь, а главное, мощная. Не встречал человека, которого бы не останавливала такая пуля.
– Теперь вы точно бандит из Джейквиля, - рассмеялся начальник, - не хватает только самодельной сигары в зубах.
– Учту эту деталь, если однажды решу внедриться в одну из банд.
– У вас бы получилось, - кивнул начальник.
– Сейчас столько банд, и новые появляются так часто, что не успеешь полностью ликвидировать одну, а на её месте уже три других.
– По большей части это всякая мелочь - сегодня здесь, завтра там, знавали мы таких.
– Ну, я думаю, в таком городке, как Джейквиль, есть и более серьёзные организации.
– Само собой.
Они проехали почти до самого Сеймона, но ничего необычного Джон не увидел. И только на обратном пути, когда он уже не ожидал ничего найти в этой стороне, его взгляд приметил кусок старого дорожного указателя, валяющегося в кювете.
– Вернитесь немного назад, - попросил он Шермана.
– Что-то заметили?
– Да. Возможно, как раз то, что мы ищем.
В самом деле, на куске указателя было написано "364 км". Но он, скорее всего, обозначал не километр шоссе, а расстояние до какого-то населённого пункта. Может быть, раньше он и вовсе стоял в другом месте, но сейчас уже длительное время лежал здесь, из-за чего мог служить своего рода ориентиром для назначения встречи, и, скорее всего, именно это было отражено в записке. Версия Джона начинала подтверждаться, но всё самое неопределённое по-прежнему оставалось впереди.