Чтение онлайн

на главную

Жанры

Милочка Мэгги
Шрифт:

Майк ошалело выпрямился с ботинком в руке.

– Так меня обманом заставили признать этот брак! Вот, значит, как этот грязный кукушонок пролез в мое гнездо!

– Мики, читай молитву и ложись спать.

– Мне нужно выдворить его из своего дома, но как?

– Найти ему работу и дать им собственный дом, вот как.

– Гм, Молли, идея неплоха. Завтра обмозгую это дело, – Майк лег в постель: – Ну и где мои четки?

– У тебя под подушкой, как обычно.

Мориарити поднажал на скрытые пружины и, где подмазкой, где шантажом, устроил Пэтси на работу в Санитарное управление. Его спросили,

хочет ли он, чтобы его зять занимался вывозом мусора. Майк испытывал искушение сказать «да», но знал, что для Пэтси это было бы уже слишком. Поэтому он устроил его дворником.

Потом Майк подарил дочери с мужем собственный дом.

Среди прочей собственности у Майка был каркасный дом на две семьи в Уильямсбурге, на улице, которая в те времена называлась Юэн-стрит. Он купил его пятнадцать лет назад, внеся пятьсот долларов наличными и оформив первую ипотеку [15] на триста долларов и заем еще на двести. Это было в годы, когда недвижимость еще не подорожала.

В те времена канализация была во дворе, воду носили из общественной колонки на улице, для света жгли керосиновые лампы, а отопление поступало от кухонной плиты и «парадной» печи в гостиной.

15

Первая закладная (ипотека) дает преимущество кредитору при погашении долга.

В дом недавно провели газ и воду. В маленьком дровяном сарае, примыкавшем к дому, Майк устроил неказистую ванную комнату: там установили маленькую жестяную ванну, обшитую деревом, унитаз и раковину. На втором этаже в чулане при спальне соорудили туалет, а на кухне поставили раковину. Майк выплатил двести долларов по закладной на «обновленный дом». Квартира на втором этаже сдавалась за пятнадцать долларов в месяц, а на первом – за двадцать. То одна, то другая квартира простаивала без жильцов. Попыток выплатить полную тысячу по ипотеке Майк даже не делал. Он просто платил проценты и «обновлял» кредит. Налоги тогда были низкими. Поскольку собственных денег в благоустройство он не вкладывал, первоначально вложенные пятьсот долларов приносили ему неплохой доход.

Вот этот дом Майк и передал дочери с мужем. Подписывая бумаги, он произнес небольшую речь, завершив ее словами: «Теперь он ваш, целиком и полностью».

Ипотека и пустующая без арендаторов квартира на втором этаже тоже целиком и полностью перешли в собственность молодой семьи.

Мэри наняла на день работницу, чтобы та помогла ей с мытьем и уборкой. За время работы учительницей она скопила двести долларов, у Пэтси было почти сто. Они оклеили комнаты в обеих квартирах веселенькими обоями, а деревянные панели покрасили. Мэри было разрешено забрать мебель из своей спальни в родительском доме, а остальную необходимую мебель они с Пэтси купили сами. Она повесила на окна муслиновые занавески и расставила собственноручно расписанные фарфоровые тарелки на полке во всю длину кухонной стены.

Вскоре после переезда Мэри удалось сдать квартиру на втором этаже. Она дала понять Пэтси, что арендная плата предназначалась исключительно на уплату налогов и процентов по ипотеке, а также для погашения основного долга.

Маленький

домик нравился Мэри, но Пэтси терпеть его не мог. Для Мэри обустройство собственного гнездышка было великим приключением. Пэтси же намного больше нравился дом из красно-коричневого песчаника на Бушвик-авеню. Ему нравился тот район и нравилось, что – когда он жил там с Мэри – ему не приходилось работать. Свою работу он ненавидел. Почти каждый вечер он заходил к тестю и жаловался на жизнь. Теперь он чаще называл Мэри дочерью Мориарити, а не своей женой.

– Позор, что вашей единственной дочери приходится жить в этой каморке с трубой, которую вы называете домом. Позор, что такая благородная девушка, как ваша дочь, живет с мужем, которому приходится целыми днями грести конский навоз, чтобы ее содержать.

– Прекрати скулить, мальчик мой, – отвечал Мориарити. – Времена сейчас тяжелые, людей увольняют пачками, банки закрываются. Но вот что я тебе скажу: я все разузнал. У государства все в порядке.

– Я это тоже прочел. Во вчерашнем выпуске «Мира».

– Говорят, что начинается паника, – продолжал Мориарити. – Но устроенному человеку вроде тебя до нее дела нет. У тебя есть дом. Его у тебя никто не отнимет. Работаешь в коммунальной службе. Тебя нельзя уволить. Состаришься – получишь пенсию. А когда умрешь, пенсия перейдет твоей жене.

– Упаси Господи! – воскликнул Пэтси.

Он ждал, что Майк поддержит его словом «аминь» или постучит по дереву, но напрасно.

– Ну-ну! Моя дочь забрала свои деньги из банка, как я ей сказал?

– Мы забрали свои деньги. Да.

– Хорошо, потому что сегодня утром ваш банк лопнул.

– У нас на счету было только восемь долларов. Она, то есть мы, на прошлой неделе заплатили проценты и кое-что из налогов, и осталось всего восемь долларов. А вы, – ловко ввернул Пэтси, – вам-то повезло снять свое, прежде чем лопнул ваш банк?

– Снял, как же. И сильно заранее.

– Спорим, там было побольше восьми долларов.

«Ах ты, любопытный проныра», – подумал Майк.

– Ну, состоянием это не назовешь, но достаточно, достаточно. Теперь все в безопасности у меня под матрасом. Если со мной что-нибудь случится, упаси Господи…

Майк помедлил в ожидании. А Пэтси подумал: «На мое «упаси Господи» он «аминь» не сказал, так и я ему не скажу».

– Скажи Миссис… – продолжил Майк.

– Вы хотите сказать, моей новой матушке? – прервал его Пэтси.

– Ах ты, ублюдок, – пробормотал Майк себе под нос. – Просто скажи ей, что деньги – в старом носке под матрасом.

Пэтси упрямо продолжал жаловаться:

– С паникой или без паники, с пенсией или без, а грести навоз мне не нравится.

– Это не навсегда. Однажды ты станешь суперинтендантом – будешь стоять на улице в лайковых перчатках и приказывать другим грести навоз. Конечно, ваш дом – не мраморный особняк, но…

– Это еще мало сказано.

– Но это только временно – пока вы с моей дочерью не унаследуете все мое имущество: и мой большой дом, и мой экипаж, и моих прекрасных лошадей, и все мои деньги. И это может случиться раньше, чем вы или я сам думаем. Моя тикалка что-то барахлит в последнее время, – он прижал руку к сердцу.

Поделиться:
Популярные книги

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Мимик нового Мира 6

Северный Лис
5. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 6

Кодекс Охотника. Книга XXVII

Винокуров Юрий
27. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXVII

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

"Фантастика 2024-5". Компиляция. Книги 1-25

Лоскутов Александр Александрович
Фантастика 2024. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фантастика 2024-5. Компиляция. Книги 1-25

Сила рода. Том 1 и Том 2

Вяч Павел
1. Претендент
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
5.85
рейтинг книги
Сила рода. Том 1 и Том 2

Последняя Арена 5

Греков Сергей
5. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 5

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Пушкарь. Пенталогия

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
альтернативная история
8.11
рейтинг книги
Пушкарь. Пенталогия

Романов. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Романов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Романов. Том 1 и Том 2

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

Приручитель женщин-монстров. Том 8

Дорничев Дмитрий
8. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 8