Миниатюрист
Шрифт:
Ниже следуют подробности профессионального обучения (под руководством известного часовщика Яна ван Монфоорта) и родословной (Берген). Раз не из Амстердама и даже не из республики, значит, не член городской гильдии. Хотя какая может быть гильдия миниатюристов? И где находится этот Берген? Надо поискать на мужниной карте. Это единственное упоминание такой профессии и единственная запись со стишком, который Нелле понравился. А еще нет бахвальства, нет расхваливания своих талантов, как в других объявлениях.
Она
Уважаемый господин,
увидела ваше объявление в «Списке Смита» и хочу воспользоваться вашими услугами.
У меня кукольный дом выше человеческого роста с девятью комнатами. Вот неполный перечень необходимого, в денежных средствах не стеснена.
Собачка во французском стиле
Лютня со струнами
Свадебная чашка с конфетти
Коробочка с марципанами
Доска для игры в триктрак, с костяшками.
Она подписывается: «С благодарностью, Петронелла Брандт, улица Херенграхт, на доме табличка со знаком дельфина». Ее новая фамилия кажется такой усеченной, такой отрывистой в сравнении с той, которую она носила восемнадцать лет. Есть в ней что-то неуместное – все равно что ходить в неудобном платье, пусть даже сшитом по твоим меркам. Вздохнув, она вычеркивает имя и фамилию и вместо этого пишет: «Нелла Оортман».
Она смущена тем, что обнаружила свою нерешительность, проблему раздвоенного сознания. Миниатюрист посмеется: вот, вышла замуж и все никак не может разобраться, как ее зовут.
Она выглядывает в окно, ощущая, как к горлу подкатывает прилив возбуждения. На баржах обсуждают первые признаки зимнего похолодания, уже знакомая ей торговка рыбой привычно чертыхается. Нелла вспоминает слепого мальчишку, утащившего у нее селедку и державшего ее, точно серебряную стрелу, – с вызовом в ответ на ярость торговки. Сейчас ему на улице, должно быть, зябко. Она сует письмецо в карман, где уже лежит вексель на триста гульденов.
На первом этаже затопали, загомонили во весь голос, не опасаясь быть услышанными. Нелла спускается вниз в надежде что-нибудь стянуть со стола в кухне: булочку, кусок мяса. Но там сидят Корнелия и Отто. Служанка поднимает глаза на нее, остановившуюся у подножия лестницы, в руке у нее недочищенная морковка со свисающей оранжевой стружкой. Рядом Отто натачивает большой нож и штырьки для протыкания орехов. Корнелия ловко начиняет сладостями грецкие
Сейчас она грубоватыми толчками шпигует гуся морковкой, и птице остается только порадоваться, что она уже ничего не чувствует. На огне побулькивает варево из лукового сока, масла, кервеля, петрушки и винного уксуса. Со стороны эти двое смотрятся как супружеская пара в сельском доме, готовящая очередной обед. Эта атмосфера деятельной семейной близости отзывается в Нелле болезненным эхом.
– Чего вам? – спрашивает Корнелия. Теперь и Отто поднимает на нее глаза.
– Ты не знаешь, где Марин? – спрашивает Нелла, чтобы как-то завязать разговор.
Корнелия, глянув на Отто, пожимает плечами.
– Ей нездоровится, – поясняет он.
Корнелия бросает морковную стружку в огонь и берет в руки швабру.
– Она снова легла.
– Вы вчера поздно пошли спать? – полуутвердительно говорит Нелла, поглаживая письмецо в кармане юбки.
Они оба с удивлением на нее смотрят.
– С чего вы взяли? – спрашивает Корнелия.
– Я слышала голоса.
Корнелия уставилась на грязную воду в ведре, которая от удара о ее бедро покачивается туда-сюда, точно гигантская монета.
– Я так устаю, что мне не до голосов, – отмахивается она.
Из темноты выходит Дхана и тыкается мордой в Неллину руку, что служанка расценивает как неожиданное проявление нежности.
– Вообще-то, чужих она не жалует.
Нелла уже готова подняться по ступенькам, но ее останавливает оклик.
– Держите! – В протянутой руке Корнелии лежит горячая булочка с куском масла. У Неллы забурчало в желудке. Предложения мира принимают в этом доме весьма неожиданные формы…
– Вы куда-то собираетесь? – спрашивает Отто.
– Хочу прогуляться, – говорит Нелла.
Корнелия с Отто переглядываются.
– Прогуляться? – переспрашивает служанка.
– До Калверстраат.
От удивления Корнелия втыкает швабру в ведро, так что вода плещет через край.
– А вы знаете, где это? – вкрадчиво спрашивает Отто.
Нелла чувствует, как по ее руке потекла струйка масла, что лишь усиливает ее раздражение.
– Как-нибудь найду, – отвечает она. – Я неплохо ориентируюсь.
Отто и Корнелия снова переглядываются.
– Я пойду с вами, – говорит служанка. – Подышу воздухом.
– Это совсем необязательно, Корнелия.
– Вам понадобится теплая накидка, – встревает Отто. – На улице здорово похолодало.
Корнелия уводит Неллу из кухни.
Мирные беседы
Похолодало не так уж сильно, но редкие прохожие на опустевших набережных закрывают лица шерстяными шарфами.
– Господи Исусе. Ну и зима нас ждет. Надо запастись мясом, по крайней мере до марта.