Чтение онлайн

на главную

Жанры

Министерство особых происшествий
Шрифт:

Это потворство своим желаниям дорого ей стоило, по­скольку следующий взрыв тряхнул здание так сильно, что громадная люстра в комнате, где стояла София, упала на пол, а затем покатилась вбок, зажав ее в углу, который она счи­тала безопасным. Когда люстра эта свисала с потолка, она казалась удивительно изящной, но из-за ее замысловатой конструкции и большого веса выбраться из-под нее оказа­лось делом далеко не простым. Глухой удар откуда-то снизу заставил ее вскочить с пола. Софии удалось схватиться за люстру и освободиться из угла. Выбравшись из своей ловуш­ки, она первым делом убедилась, что чертежи Марка III по-прежнему находятся за ее корсажем, а затем поспешно уда­лилась.

Это была всего лишь одна маленькая ошибка —

и она пе­режила ее. Оставалось только посмотреть, выживет ли она после второй.

Вернувшись в свой гостиничный номер, София побаловала себя одним из лучших вин, имевшихся в этом заведении. Возмож­но, Общество Феникса и обратилось в пепел, но она ускольз­нула оттуда, забрав большую часть платы за свои услуги, а те­перь еще и чертежи, по крайней мере, одного оригинального устройства, за которое кругленькую сумму заплатит ее дру­гой работодатель.

«Возможно, — подумала она, — Марк III станет послед­ним аккордом, моим прощанием со шпионским миром». Это хитроумное изобретение будет ее пропуском в более спокой­ную и роскошную жизнь.

Обычно она заказывала всего один бокал вина, но неожи­данно провернув выгодное дело, она решила немного рискнуть и насладиться всей бутылкой. К тому же вино было итальян­ским, так что она не могла позволить пропасть этому изыскан­ному нектару с ее родины.

Замок на двери ее комнаты разлетелся вдребезги, когда она пила четвертый бокал. Вошедший в номер человек не стал раз­глядывать обстановку, делать паузу или останавливаться. И не имело значения, чем было вызвано промедление Софии, шоком или нерешительностью. Промедление в любом случае есть промедление.

София понимала, что никак не сумеет вовремя добраться до своих пистолетов, поэтому она вскинула руку, активировав ру­кавицу, закрывавшую ее предплечье, и запустив пару убий­ственных дисков. Высокий мужчина увернулся от них, словно это были камни, брошенные ребенком.

Тогда она выхватила свой стилет, порвав при этом рукав блузки. Она сделала движение, чтобы атаковать его, но его руки проскользнули между ее руками, с мягким металличе­ским звоном выбив ее оружие своим.

Он оказался гораздо ближе к ней, чем должен был нахо­диться противник, и когда его предплечье ударило ее в подбо­родок, она почувствовала холодный металл, спрятанный под его вечерним костюмом. После следующего удара, пришедше­гося ей в лоб, она провалилась в темноту, в которой и пребы­вала до тех пор, пока не пришла в себя.

Положиться на своего охранника в отеле? Дать себя увез­ти, как мешок с бельем для стирки?! Ошибки были совершен­но дилетантские, как у этих идиотов из Дома Ашеров.

«А если это месть, — быстро подумала она, — за Алексан­дра и его людей?» Может быть, Дом Ашеров снова выследил ее и сейчас просто спасает свою репутацию? В ее профессии неудовлетворенная клиентура порой настраивала коллег друг против друга.

Но этот человек явно не был ее коллегой. Честно говоря, она даже понятия не имела, кто это может быть такой. Ни один мужчина и ни одна женщина из круга ее знакомых так двигать­ся не могли.

Путы, связывавшие ее запястья, ослабли, а затем и вовсе исчезли. Но на глазах по-прежнему оставалась повязка.

Резкое шипение пара заставило ее вздрогнуть от неожидан­ности, но затем снова установилась мертвая тишина.

София стащила повязку. Когда глаза ее привыкли к мерца­ющему свету газового светильника, она сразу же увидела, кто захватил ее в плен.

Дело не в том, что она позволила себе небрежность, — ее просто превзошли.

—Bona Sera, Signora Sophia delMorte [25] , — с присвистом произнес странный механический голос, причем в конце фра­зы последовало тихое шипение невидимого двигателя. Она рассеянно подумала, было ли это действительно необходи­мо

или все же являлось частью театрального антуража. — Большое утешение видеть, что вы не разделили печальную судьбу поместья Хавелока. Это было бы слишком... удобно... для вас.

25

Добрый вечер, синьора София дель Морте.(итал.).

Signor, — начала она; действие алкоголя прошло, подав­ленное поднимавшимся откуда-то изнутри чувством страха. — Я знаю, чего вы ожидали от меня, но не могу же я нести ответ­ственность за...

— То, что я вежливо с вами обращаюсь, — перебил ее че­ловек в плаще, — еще не означает, что вам разрешается мо­лить о пощаде и злословить в адрес тех, кого здесь нет и кто поэтому не может защитить себя.

Дверь позади нее распахнулась, и темная фигура вытолкну­ла на свет растрепанную и жалкую пародию на джентльмена. Новый гость стянул с головы мешок, и перед ними предстал взъерошенный и оборванный доктор Девере Хавелок, ученый-выдумщик и лидер Общества Феникса. Несмотря на заметную щетину на его лице и многочисленные порезы и ссадины, он по-прежнему производил впечатление человека, который не привык, когда ему бросают вызов. Когда он услышал ши­пение парового механизма, он нервно облизал губы, но затем успокоился и выпрямился в полный рост.

София подавила злорадную ухмылку. Предполагалось, что сегодня вечером они будут судьями, но на этот раз доктору Хавелоку самому предстояло предстать перед судом.

— А вот теперь, — с присвистом произнес незнакомец, — можете начинать клеветать.

— Клеветать? — Хавелок расхохотался. — Какая же это клевета, если итальянская девка провалила все дело.

Va-fanculo, Bastardo, Figlio di buttana, Ingrassatto! [26] — огрызнулась София. — Ничего я не провалила!

26

Я убью тебя, сволочь!(итал.).

— А как же еще прикажете назвать ваш вечерний выход на «Макбете» — успехом?

— Никакого выхода на «Макбете» не произошло бы, если бы вы не стали настаивать на секретности! Я бы убрала этого английского шпиона другим способом.

— Мы должны были придержать вас, учитывая ту бойню на Чаринг-Кросс... и в вашей гостинице! — возразил тот. — Ваши методы привлекли к себе внимание, которое нам было совершенно не нужно.

— Значит, именно поэтому вы не позволили мне завершить дело? И послали каких-то конюхов, чтобы убить медсестру? Stupidi inglesi! [27]

27

Да пошел ты, ублюдок, промасленный сын шлюхи!(итал.).

— Чертова женщина, я не приму от вас никаких оправда­ний вашей некомпетентности!

— Разговор об агентах правительства вообще не шел, — огрызнулась она. — Я делаю ту работу, для которой меня на­нимают. Агенты вашей английской королевы — это будет сто­ить вам совсем других денег.

— Агенты правительства, которых вы узнали, но тем не ме­нее все равно не убрали. Даже когда их подали вам букваль­но на блюдечке!

— Агенты правительства, которых вы пригласили в свое собственное поместье и которым раскрыли свои проекты, словно мамаша, гордящаяся своими отпрысками.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Книга пяти колец. Том 4

Зайцев Константин
4. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Книга пяти колец. Том 4

Не отпускаю

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.44
рейтинг книги
Не отпускаю

Брак по-драконьи

Ардова Алиса
Фантастика:
фэнтези
8.60
рейтинг книги
Брак по-драконьи

Князь

Мазин Александр Владимирович
3. Варяг
Фантастика:
альтернативная история
9.15
рейтинг книги
Князь

Столичный доктор

Вязовский Алексей
1. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
8.00
рейтинг книги
Столичный доктор

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Темный Охотник 2

Розальев Андрей
2. Темный охотник
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Охотник 2

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Перерождение

Жгулёв Пётр Николаевич
9. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Перерождение

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия

Барон меняет правила

Ренгач Евгений
2. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон меняет правила

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7