Министерство особых происшествий
Шрифт:
Отчаянным судорожным движением Веллингтон высвободил свою ногу, борясь с желанием опуститься на колено. Он продолжал стоять на полу, но теперь обжигающая боль стала подниматься по ноге выше.
Спица колеса размером с голову Веллингтона пробила доску пола в том месте, где он стоял. Ее конец теперь был испачкан его кровью. Затем он увидел еще одно колесо, пробившее пол перед Дивейном. И еще два — позади него. Красивый пол из древесины вишни снизу проламывали шестеренки, колеса и прочие детали, которые еще недавно представляли собой наружную заслонку бойлера.
— Ради бога, Дивейн, оглянитесь! —
Сквозь дребезжание столового серебра и шум падающих обломков стен Веллингтон сумел услышать, как Дивейн взвел курок своего пистолета.
— Сойдет и здесь, хотя я мог бы позабавиться с вашей «застенчивой невестой» на лужайке перед домом. Она ведь у вас колониалка, так что, вероятно, любит всякие развлечения на свежем воздухе.
— Прекратите, Дивейн! Общество Феникса умирает! Все будет...
— Все будет кончено, — перебил его лорд, — через выстрел или два.
Веллингтон крепко зажмурил глаза. Он не станет винить Элизу за то, что она вытащила его из архива. Она была права. Она была права все это время. Веллингтон не будет ни о чем сожалеть. Это было потрясающее, славное время.
«Спасибо, Элиза. Простите меня».
Выстрел грянул резко и громко, и он вздрогнул, быстро выдохнув из себя воздух. Веллингтон ждал боли, холодка текущей по коже крови, падения на пол, ощущения беспомощного отчаяния, которое охватит его при виде того, как лорд Дивейн тащит Элизу из дома, чтобы удовлетворить свои развратные прихоти.
Но ничего этого не последовало.
Открыв один глаз, Веллингтон увидел, что Дивейн по-прежнему стоит перед ним, вытянув руку и сжимая в ней пистолет. Открыв второй глаз, он заметил крошечную капельку крови, сорвавшуюся с губ Дивейна. Оружие выпало из его пальцев, но сам Дивейн был еще жив. Веллингтон видел на его лице обреченное понимание. Дивейн знал, что его подстрелили, но кто это мог сделать? Он обернулся к соседнему коридору, из которого прозвучал выстрел.
Рука Оливии Дивейн даже не дрогнула. Она твердо держала заряженный пистолет, который был готов выстрелить снова, но медлила. Не говоря ни слова, она подошла ближе.
—Дорогая, — журчащим голосом произнес он, протягивая к ней здоровую руку. — Подойди ко мне. Прощальный поцелуй в память о нашей люб...
Второй выстрел отбросил его на одно из пробивших пол колес, и он с глухим стуком упал. «Месть состоялась», — подумал Веллингтон, когда Оливия выпустила в него еще три пули, несмотря на то, что он, скорее всего, уже и так был мертв.
— Пойдемте, леди Дивейн! — крикнул Веллингтон, снова поправляя тело Элизы у себя на плече, когда по зданию прокатилась последняя дрожь, похожая на судороги умирающего.
— Вы не понимаете. — Оливия была свободна, но взгляд ее был пуст. — У меня осталась еще одна пуля. — Она опять взвела курок. — И я должна ее использовать.
У него не было возможности что-то возразить ей, когда она вставила дуло пистолета себе в рот. Ее размозженный затылок окрасил картину позади
Боль в ноге вела его вперед, не давала расслабиться и потерять бдительность; он со стоном двигался к выходу из особняка Хавелока, который сейчас накренился уже на десять градусов влево. Ноги его спотыкались о вывороченные из стен камни, но он продолжал идти, несмотря на тяжесть тела Элизы, лежавшего у него на плечах и шее, которое на каждом шагу грозило свалить его на землю. Он не остановился, миновав выход из здания. Он не остановился, когда услышал, как позади него вся конструкция из кирпича, камня и дерева заскрипела, застонала и рухнула. Он не остановился, когда ноги его стали зарываться в гравий на подъездной аллее. Даже когда его собственные вскрики и тихий хруст камней под ногами потонули в оглушительном взрыве, Веллингтон Букс продолжал двигаться вперед.
Наконец он свалился в канаву рядом с аллеей. Трава здесь была густой и мягкой, и это смягчило падение Элизы. Пытаясь отдышаться, Веллингтон взглянул туда, где стоял особняк, и с ужасом и болезненным восхищением увидел, как земля разверзлась и поглотила поместье Хавелока вместе со всеми следами Общества Феникса.
Если бы ноги и руки Софии не были связаны, она бы обязательно ударила себя за то, что оказалась такой чертовски сентиментальной — причем не один раз, а целых два.
В первый раз это было вскоре после того, как она поздравила себя с тем, что ей так легко удалось похитить чертежи из лаборатории Хавелока. Она уже собиралась неторопливо уйти, как вдруг внезапный взрыв сбил ее с ног. Весь мир вокруг нее накренился, но через лизавшие дверной проем языки пламени София сумела разглядеть, что в комнате номер три произошла катастрофа — полный выход из строя реактора.
«Inglesi, — подумала она и про себя выругалась. — Questi Inglesison Stronzi!» [24] Эти идиоты, видимо, не уделили должного внимания датчикам, а превратить бойлер в бомбу так просто. Собрав все выроненные ею чертежи Марка III, она стала подниматься по ближайшей лестнице наверх.
24
Англичане. Эти англичане такие негодяи! (итал.).
Добравшись до поверхности земли и оказавшись в особняке, она застыла при виде творившегося там безумия. Члены Общества Феникса сломя голову неслись к выходу, мужчины тащили за собой своих жен или подруг, а те, в свою очередь, тянули свой багаж. Складывалось впечатление, что жизнь их стоила столько же, сколько и тряпки из их гардероба. Вокруг них, словно стервятники над падалью, кружили слуги, пытаясь урвать все, что удавалось схватить.
На мгновение она остановилась, любуясь этим спектаклем.