Министерство особых происшествий
Шрифт:
Рука убитого продолжала сжимать пистолет. Элиза несколько раз перевела взгляд с него на Веллингтона и обратно.
— Ради вас я мог бы взять оружие, — предложил он.
— К черту, — в конце концов бросила она, и они отправились дальше.
Они шли на звук генераторов, пытавшихся возобновить работу: шедевр инженерного искусства Хавелока тщетно противостоял разрушениям, повредившим фундамент поместья. Оба они прикрывали глаза рукой от яркого света и огня; сквозь языки пламени удалось разглядеть еще одни подвесные мостки на стене
— Быстрее! — крикнула Элиза, обеими руками сжимая винтовку Мартини-Генри. — Будем надеяться, что наш добрый доктор был не только толковым инженером, но и хорошим архитектором.
Не обращая внимания на трясущийся под ногами пол, Веллингтон и Элиза ринулись через громадный зал с бойлерами, не сводя глаз с колодца лестницы, ведущей к спасению и свободе. Веллингтону очень хотелось передохнуть. Его легкие пылали, вокруг было чертовски жарко, но все колебания с его стороны немедленно подавлялись настойчивостью Элизы.
Только им удалось добраться до первой лестничной площадки, как со стороны входа в пещеру раздался жуткий рев, а их спасительная лестница затряслась и накренилась. Веллингтон определил, что уклон составлял не более двух градусов, но они оба сразу почувствовали это.
— Поднимайтесь! — крикнул он. Выход находился в каких-то двух пролетах от них. Они смогут их преодолеть. — Вперед!
—Да, сейчас, — ответила Элиза. — У меня есть одна идея!
Теперь они бежали вверх по ступенькам, и Веллингтон чувствовал, что ноги его отчаянно протестуют. Он запыхался, дыхание стало коротким и судорожным.
Наверху лестничного колодца Веллингтон распахнул металлический люк и вытолкнул Элизу впереди себя. Едва он сам успел переступить порог, как из шахты эхо донесло страшный грохот. Лестница оторвалась от скалы. Когда она начала падать, до ушей Веллингтона донесся еще один звук: низкий напряженный гул железа, находящегося под высоким давлением. Перегретая вода, собравшаяся в небольших бойлерах, пыталась отдать свою энергию куда-то — куда-нибудь, — но у вентилей не было технического персонала или рабочих, которые могли бы справиться с этой мощью. Веллингтон видел некоторых из этих людей сквозь пелену пара и дыма. Они бросили свои рабочие места и теперь пытались найти путь к выходу.
Веллингтон втолкнул свое тело в относительную прохладу нового помещения, куда перед этим он отправил свою напарницу, и захлопнул за собой металлический люк. Он слышал и ощущал глухие стуки с той стороны, за которыми последовал частый металлический лязг. На внутренней поверхности двери появились выбоины размером с ладонь Веллингтона, и он, затаив дыхание, отшатнулся назад.
Бойлеры между тем благополучно претерпели полную трансформацию, превратившись из чудес техники в бомбы. Жизнь агентов сейчас полностью зависела от того времени, которое они взяли в долгу судьбы, и проценты по этому кредиту стремительно нарастали.
Веллингтон огляделся по сторонам. Где же Элиза? Из этой небольшой комнатки был только один
Опустив глаза, он увидел Элизу, которая сидела, прижавшись спиной к широкому сталагмиту, и заряжала в свое ружье последний патрон.
— Ну, мы чуть было...
Рука ее быстро ухватила его за жилет и рубашку и резко дернула на каменный пол. Пули пролетели мимо, попав в стену пещеры как раз напротив того места, где он только что стоял.
Земля быстро и резко дрогнула под ногами с такой силой, что Веллингтон едва не подскочил в воздух. Последовал еще один толчок. Затем еще один. Он понял, что это не просто отголоски взрыва. Толчки были размеренными. Ритмичными. И вызывало их что-то большое — даже очень большое.
Долго ждать ему не пришлось. Теперь Веллингтон уже мог видеть это — по крайней мере, большую его часть. Он вытягивал шею выше и выше, но верхушка этого механического человека все равно оставалась скрытой от глаз. Хотя высотой он был всего как треть Биг Бена, он выглядел достаточно мощным, чтобы быть в состоянии разнести эту достопримечательность Лондона. Изготовлен он был идентично своему более мелкому и быстрому собрату, Марку I, но у этой большой модели в голове сидел управляющий ею оператор, или даже два. Веллингтон был в этом не уверен, поскольку только мельком взглянул на чертежи, прежде чем засунуть их в корсет Элизе.
Выглядывая из-за сталагмита, который служил им укрытием, Веллингтон теперь мог видеть большую часть того места, куда они в итоге попали. Эта громадная пещера, оборудованная металлическими лесами и кранами, больше походила на судостроительную верфь, чем на подвальное помещение загородного дома. У ног этого железного левиафана вышагивала скромная цепочка из пяти пехотинцев, вооруженных теми же портативными «гэтлингами», которыми были вооружены их тюремные стражники.
— Повезло нам, — сказала Элиза. — Мы нашли склад оружия.
— И, похоже, еще один эксперимент доктора Хавелока.
Она положила палец на курок своей винтовки.
— Вы сказали «еще один»?
— Первым были механические люди, которых он назвал Марк I. Когда я собирал чертежи в его мастерской, я мельком взглянул на схему этого монстра — Марка II.
Послышался глухой топот еще пары тяжелых ног. Теперь на них надвигалось уже два гиганта. Элиза сжала в руках свою винтовку и глубоко вздохнула.
— А вы, часом, не заметили какое-нибудь уязвимое место у этих самых Марков II?