Министерство особых происшествий
Шрифт:
Подойдя к залитому солнцем атриуму, Алиса позвала:
— Разрешите, мэм?
— Алиса, — нежно, но твердо ответил голос Элизы, — попробуй еще раз, пожалуйста.
Служанка сделала паузу, прочистила горло, а затем повторила:
— Разрешите, мисс Браун?
— Прекрасно. Что там?
— Пришел мистер Букс.
— Отлично. — Она вздохнула. — Пригласи его.
Алиса снова сделала реверанс и кивком головы пригласила Веллингтона присоединиться к ней в маленькой гостиной.
— Я должен был догадаться... О господи!
Он
Голос Элизы на фоне ласкового плеска воды эхом отозвался в небольшой, залитой солнечными лучами комнате.
— Букс, если вы сейчас впервые видите женщину в ванной, значит, вас нужно почаще брать на операции.
Веллингтон повернулся на этот голос, прикрыв глаза рукой.
— Возможно, в колониях благопристойность рассматривается иначе, но если бы вы...
— Велли, — оборвала она, — находясь в моей квартире, вы пребываете на территории Новой Зеландии. — Она жестом показала ему на стол, стоящий по другую сторону ванны. — Поэтому просто возьмите себе стул и позавтракайте с удовольствием. Если только... — Во время образовавшейся паузы Веллингтон принялся внимательно рассматривать свои пальцы. Ее сложенные бантиком губы заставляли его чувствовать себя неудобно и одновременно неуверенно. — Не хотите ли присоединиться ко мне? — проворковала она, легонько поплескивая водой в ванне.
Пока он пытался сформулировать достойный ответ, кто-то подвел его к стулу. Почти незаметное шипение поршней подсказывало, что это была Алиса. Он медленно убрал ладонь с глаз, и оказалось, что это действительно была она, совершенно не смущенная сознанием того, что по другую сторону столика для завтрака ее хозяйка принимает ванну.
— Вот, пожалуйста, сэр: тост с повидлом, два яйца и бекон. Угощайтесь копченой рыбой и кеджери [18] . Я принесу вам свежезаваренного чаю.
18
Кеджери — жаркое из риса, рыбы и пряного порошка карри; было популярно во второй половине XIX и начале XX века.
Склонившись в немного неуклюжем реверансе, Алиса вернулась на кухню.
— Очаровательная девушка, — сказала Элиза. — Напоминает меня саму в ее возрасте.
— Вам, маленькой проказнице, тоже поставили металлические протезы? — спросил он, намазывая тост маслом.
В ответ его напарница криво улыбнулась.
— Ах, вы все-таки заметили? Еще один прекрасный образчик работы Аксельрода и Блэкуэлла. — Элиза внимательно посмотрела на него. — Просто небольшой заказ во внеурочное время, лично для меня. Доктор Саунд ничего об этом не знает, и я бы предпочла, чтобы в этом смысле все осталось без изменений.
Прежде чем ответить, Веллингтон дожевал теплый тост.
— Понятно, но где вы ее нашли? Где она была с самого начала?
— На фабрике. — Элиза поправила лежащее на глазах полотенце
— Образовании?
— О да, — кивнула Элиза; она снова немного вспенила воду и стала перечислять: — Кухонные обязанности, правильное обхождение, меткая стрельба, умение вести себя за столом. Знаете, есть такие вещи, которые леди просто обязана...
— Простите, — перебил ее Веллингтон, — вы сказали «меткая стрельба»?
Элиза снова тяжело вздохнула.
— Это же абсурд, Велли. Неужели вы думали, что женщина моей профессии и моего рода занятий не обзаведется в своем доме еще одной линией обороны?
— Вы ожидаете и других посетителей во время принятия утренней ванны?
Элиза хихикнула.
— Вообще-то нет, но чуть позже у меня назначена встреча. Я хотела бы вас кое с кем познакомить.
Веллингтон дожевал теперь уже рыбу, а потом спросил:
— А вы не присоединитесь ко мне, мисс Браун?
Она тихонько шлепала пальцами по воде.
— Я уже успела перекусить сегодня утром, так что не обращайте на меня внимания, — сказала она и мягко вздохнула, чувствуя, как солнечное тепло заливает атриум. — Общество Феникса может подождать и до окончания завтрака.
Даже несмотря на необычно обставленный прием пищи, Веллингтон начинал чувствовать, как его обволакивает облако комфорта. Элиза, вяло отмокавшая в своей изысканной ванной, вообще, казалось, задремала.
— Вы часто принимаете ванну в атриуме? — наконец спросил он.
— Нет, только после драки на ножах и падения в оркестровую яму, — саркастически усмехнулась она, и ее брови над закрывавшей глаза тканью игриво дрогнули. — Я молодая и здоровая женщина, Велли, но в данный моменту меня все болит, и горячая ванна — это как раз то, что нужно в таких случаях. Я надеюсь, вы в моем собственном доме позволите мне доставить вам несколько мгновений неудобства.
Она сделала на этом упор. Ее дом. Территория Новой Зеландии.
— Учитывая предыдущий вечер, вы это по праву заслужили, мисс Браун. Как вы правильно заметили, — продолжил он, обратив внимание на газету, лежавшую рядом с его тарелкой, — вы молодая и красивая женщина.
Здоровая, — поправила она его. — Я молодая и здоровая женщина.
Веллингтон сделал паузу.
—Да, я так и сказал.
Он заметил, что разговор на этом иссяк, и, оторвав глаза от газеты, взглянул на Элизу в ванне, которая хитро улыбалась, и улыбка ее чем-то напоминала знаменитую улыбку Чеширского Кота.