Минотавра
Шрифт:
Вот как это произошло...
««—»»
Когда Боллз и Дикки вышли из машины, они сразу увидели огромную тушу Сопли Маккалли, он сидел босиком за деревянным столом, за которым, как казалось, играл в шашки сам с собой и о чём-то оживлённо спорил. Сопля сидел в соломенной шляпе, его лицо под бородой казалось красным и раздутым. Боллз подумал о воздушном шаре с глазами, ртом и носом c приклеенной бородой и нарисованными бровями. Маккалли улыбался, показывая вышеупомянутые ужасные зубы, когда машина остановилась рядом с ним.
–
– Сопля не потерпит никакого дерьма, и помни, он платит нам...
Глаза Боллза забегали под шляпой Джона Дира, а его губы сжались в каком-то негодовании.
– Чёрт, Дикки, да у него сиськи больше, чем у его жены, и этот кусок дерьма платит нам меньше, чем мы заслуживаем.
Дикки стал заметно раздражительней с тех пор, как они с Боллзом занялись перевозкой алкоголя и проворотами других сомнительных предприятий.
– Да, а я считаю, что пара сотен зелёных за одну ходку - не так уж и плохо, и это при том, что мы гоняем три-четыре раза в неделю, здорово же, разве нет?
– Это наебалово, Дикки. Для Клай Нэйла мы возим меньше и получаем больше за ходку. Но этот хряк по какой-то непонятной мне причине жмотится платить нам так же, как и другим парням, работающим на него. Никогда не позволяй кому-либо контролировать тебя. Это первое, что я понял в свой первый день в тюрьме.
– А потом Боллз засунул за пазуху свой револьвер. Вышел из машины и решительно пошёл в сторону крупнейшей подпольной самогонной фабрики в их штате. Боллзу нравился запах глухомани: резкие пары самого лучшего самогона с оттенком обожжённой кукурузы. Вокруг лежали груды мусора и пирамиды из пустых банок и бутылок. Катушки медной трубки перескакивали из одного резервуара в другой, а под основным баком потрескивал здоровенный огонь. Рядом с курятником стоял на блоках фургон Форд Фэрлейн 64-го года. Человек, который выглядел как 100-летняя версия Ларри из "Трёх марионеток", лениво соскабливал ржавчину с клемм аккумулятора жёсткой проволочной щёткой. Грязная маленькая девочка подросткового возраста наполняла пластиковые бутылки самогоном из большого резервуара. Засаленные светлые волосы свисали с её лица. У неё были тощие руки и ноги, но раздутый живот сказал Боллзу, что она была грязной не только внешне. Рядом с ней в кучи грязи сидел зачуханный ребёнок в коричневых подгузниках. Когда он заплакал, девчушка наклонилась и налила ему в рот самогона.
– Пей, пей, сопляк, это тебя успокоит, - а затем она вернулась к наполнению бутылок. Промежность Боллза зашевелилась, когда она наклонилась, мешковатый комбинезон опустился ниже её груди. Он увидел аппетитные соски чуть больше, чем помидоры черри.
Живот Дикки скрутило, когда он подбежал.
– Здравствуйте мистер Маккалли.
Маккалли без энтузиазма посмотрел в их сторону.
– Мальчики, вы рано, мне это нравится, - но он произнёс это как "навица".
– Конечно, рано, - сказал Боллз.
– Потому что мы пунктуальны и надёжны. Скоро мы с Дикки будем лучшими контрабандистами в штате!
Маккалли с каменным, ничего не выражающим лицом закрыл левую ноздрю пальцем, наклонил голову и сморкнулся, не сводя глаз с Боллза. Он попал в воробья, прыгающего рядом с его ногами. Птица удивлённо
– Хорошее попадание, сэр, - засмеялся Боллз.
Маккалли ткнул его пальцем в грудь с такой силой, что тот чуть не упал назад. Дикки поморщился, думая, ну что опять вытворил этот придурок.
– У меня нет времени трепаться с такими кретинами, как вы, - пробасил Маккалли. Его зловонное дыхание повисло в воздухе, как туман.
– Конечно же, нету, господин Маккалли, - начал заискивать перед ним Дикки.
– Если я буду работать с такими придурками, как вы, ребята, то ничего хорошего меня не ждёт, и не долог час, вы и копов приведёте с собой на хвосте, - когда он закончил, то сморкнулся с такой силой, что из его ноздри вылетела огромных размеров зелёная сопля, метко попавшая на сапог Боллза. Вот поэтому его и называли Соплёй. После этого он неуклюже повернулся к столу.
– Мальчики, вы уволены. Убирайтесь отсюда.
Дикки начало трусить.
– О, боже, сэр, не делайте этого...
– Мне не нравится ваше отношение, - сказал Маккалли, - безалаберное отношение к работе означает проблемы в этом бизнесе. Мне не нужны парни с плохим отношением. Мне просто нужны плохие парни.
Дикки нахмурился и посмотрел на своего друга.
– Это ты всё испортил! Я говорил тебе, веди себя вежливо!
– Дикки, поверь мне... И смотри, - заверил его Боллз и задиристо шагнул к столу с шашками.
– Это прям пиздец какой-то, мистер Маккалли...
Маккалли развернулся с удивительной ловкостью и воткнул большой грязный палец прямо в грудь Боллзу, размазывая сопли об его футболку, на которой читалось три заповеди: сиськи, клиторы и золотой дождь.
– Что ж, мне плевать, если этот пиздец для меня, парень. Мне не нравится твоё рыло, так что я не хочу больше работать с тобой. А теперь убирайся с моей земли и подружку свою не забудь прихватить.
– Маккалли ещё несколько раз ткнул Боллза пальцем в грудь.
– И если тебе не нравится, что я в тебя тыкаю и вытираю сопли, то сделай уже что-нибудь с этим.
Боллз ухмыльнулся, поставив руки на бёдра. Его глаза медленно опустились вниз, показывая на спрятанный пистолет под майкой. Маккалли рассмеялся.
– Ты думаешь, я не увидел эту пукалку, мальчик, разве я выгляжу испуганным? Подойди поближе, говнюк, и я оттрахаю тебя твоим же пистолетом, и это займёт у меня меньше времени, чем сморкнуться, а потом я оторву твой член и отдам своему сынишке от моей дочери вместо соски.
– Давай, Боллз, пойдём уже, - окликнул его Дикки с безопасного расстояния.
Стул заскрипел, когда Маккалли встал с него. Боллз не двигался.
– Просто скажите мне, как мужик мужику, сэр, почему вы не позволяете перевозить нам больше двадцати пяти литров за раз? Когда тачка Дикки без проблем вместит больше ста без риска потери скорости.
Маккалли даже не смотрел на него. Он сделал ход шашкой.
– Это потому что у вас нет яиц, ребята.
Боллз наклонился вперёд, всё ещё держа руки на бёдрах.
– Будьте так добры, объясните.
– Вы, ребята, недостаточно плохие. Мне нужны полные отморозки.