Минотавра
Шрифт:
– Что это такое?
– Спросил Дикки.
Боллз уставился на предмет в своих руках и медленно перевёл взгляд на Дикки.
– А, это? Ничего особенного, просто домкрат. Я нашёл его в мусоре в доме моего отца. Я сделал его сам, когда был ребёнком. Вроде, даже неплохо получилось, я бы сказал, так что я его прихватил на всякий непредвиденный случай.
Жирное лицо Дикки вытянулось.
– Зачем тебе эта железяка, когда у тебя есть пистолет?
– На тот случай, когда не нужно создавать много шума, Дикки.
– А... Но ты, это, использовал его когда-нибудь на ком-нибудь?
Боллз усмехнулся.
–
– Вау, - ответил впечатлённый Дикки.
Естественно, всё, что сказал Боллз, было ложью. Единственные, кому он проламывал им головы, были соседские кошки в детстве. Но сейчас? После его прозрения?
– Где мы сейчас, Дикки?
– Спросил Боллз.
Они ехали по унылому захудалому городишке. Большинство магазинов были закрыты, и никаких других машин поблизости видно не было.
– Вэйнсвилль. Не волнуйся ни о чём, Боллз. Не пройдёт и десяти минут, как мы будем трескать пиво в Перекрёстке. Теперь по какой-то непонятной причине Боллз более пристально вглядывался в улицы, как будто искал что-то конкретное... Когда они повернули за угол, он увидел небольшой помятый седан, припаркованный возле аптеки. Это был единственный автомобиль на стоянке, в его кузове сидели несколько маленьких детей. Измождённая потасканная женщина совсклоченными волосами выходила из магазина, неся два больших пакета.
– Притормози здесь, Дикки. Мне нужно отлить.
Дикки нахмурился.
– Ты не можешь подождать пару минут?
– Бля, Дикки, я не ссал уже два или три часа, чувак, я выпил шесть банок пива. Мой пузырь полон, братан. Притормози пожааалуйста.
Дикки так и сделал, потом Боллз выскочил из машины, но вместо того, чтобы направиться в сторону магазина, он пошёл к седану. Он наклонился и улыбнулся в заднее пассажирское окно, где сидели три маленькие девочки.
– Привет, девчонки! Чем занимаетесь в эту прекрасную ночь? Маленькие девочки обменялись широко раскрытыми глазами, затем одна сказала:
– У нас пижамная вечеринка, так что мама покупает нам газировку и сырные шарики.
– Ух ты, звучит весело! Как раз в этот момент женщина подбежала к машине.
– Кто ты такой? Какого хера ты разговариваешь с моими детьми! Убирайся отсюда, извращенец!
– Кричала она.
– О, мэм, не стоит так кричать, я просто поздоровался, - ответил Боллз и ударил её со всей силы в лоб своим домкратом. Она упала, мгновенно потеряв сознание, кровь залила её лицо из лопнувшей кожи на лбу, в то время как её маленькие девочки на заднем сидении разразились пронзительным воплем. Боллз быстро достал свой пенис и, не теряя времени, принялся ссать в открытое окно. Он облегчался обильным потоком горячий мочи прямо на пассажиров заднего сиденья, покачиваясь при этом взад и вперёд, по искажённым ужасом маленьким лицам текли жёлтые струи, моча попадала им в рот, когда те визжали...
Боллз застегнулся с деловым видом, схватил сумочку женщины
и пакет сырных шариков, а затем вернулся в Эль Камино.
– Что за дерьмо, Боллз!
– Закричал Дикки, когда его друг залез обратно.
– Какого хера это было?
–
Дикки отпустил сцепление Мино и резко нажал на газ, шины завизжали, резина загорелась, рёв двигателя разорвал тишину ночи.
Боллз задыхался от смеха.
– Боже правый, Боллз! Ты только что вырубил дамочку и поссал на её детей!
– Ага, круто, да?
Лицо Дикки перекосило от ярости.
– Кто-нибудь мог нас видеть! Что если бы туда заехал коп, когда ты отчебучивал свой трюк!
– О, да ладно тебе, Дикки, не будь ты таким занудой. Стоянка была пуста, да и откуда взяться копам в этой дыре, их тут отродясь, наверное, не было. Расслабься.
– Расслабиться?
Дикки набирал скорость, чтобы как можно дальше уехать от места инцидента. Через нескольких минут они уже ехали извилистыми тёмными лесными дорожками. Приборная панель освещала хмельное и довольное лицо Боллза. Он рылся в сумочке женщины, достал несколько купюр, а остальное выбросил в окно.
– Чёрт, у этой голодранки было всего шестьдесят баксов.
– Блять, Боллз!
– Продолжал жаловаться Дикки.
– Нахуя надо было вообще делать это, нас могли увидеть!
Боллз покачал головой.
– Хорош пиздеть, Дикки. Мне просто это пришло в голову, и я сделал это, мне показалось, что будет чертовски весело нассать на ихнии дебильные детские рожи.
– Весело! Да нас могут посадить в тюрьму за твою весёлую выходку! А ты, между прочим, на условно-досрочном!
– Ой, да ну всё это!
– Боллз хлопнул пакетом и достал сырную палочку.
– Я не хочу вляпаться в неприятности из-за твоего дебильного веселья!
– Дикки раздражённо посмотрел на него.
– Ты спятил! Ты чёртов псих!
Боллз откинулся назад на сиденье, медленно пережёвывая сырные палочки.
– Нет, Дикки. Я не сумасшедший.
– Он улыбнулся, смотря на своего друга.
– Я просто следую своей натуре...
4
Писатель покинул перекрёсток довольно-таки в пьяном состоянии в районе полуночи. Как только он пересёк стоянку, на него внезапно обрушилась лавина шума, громкого, крикливого урчания, напомнившая ему рёв моторной лодки, причаливавшей к причалу. Но это была не лодка, а старый чёрный Эль Камино. Писатель вздохнул с облегчением, когда рёв двигателя затих. Это должно быть противозаконно, делать машины такими громкими... Две фигуры вышли из неё в ночную тень. Писатель услышал какой-то быстрый деревенский диалект:
– О, чёрт, Дикки! Ты бы видел их морды, когда я поливал их своим почечным соком! Оооо-ееее!
– Затем неизвестные зашли в кабак.
"Почечный сок?" - Подумал писатель.
Луна наблюдала за ним сквозь ветви деревьев, когда он пересёк улицу и направился по главной дороге. Он слышал волчий вой? Нет, скорей всего, ему показалось, сила внушения. Сверчки и цикады шумели по обеим стороны улицы. Чёрт, сигареты - напомнил он себе и с некоторым раздражением направился в сторону магазина. Впереди пожилой мужчина, одетый в чёрный костюм с галстуком, садился в Роллс-Ройс, писатель случайно заметил, что мужчина положил свой кошелёк на крышу автомобиля, когда доставал ключи из кармана и забыл убрать его обратно. Машина медленно начала отъезжать с парковки, бумажник соскользнул и упал на тротуар.