Минута на убийство. Решающая улика
Шрифт:
— А где я буду сидеть?
— Пожалуй, в тот угол можно втиснуть маленький столик. Тогда нашей соседке будет физически невозможно сюда влезть. Останется только забить окно — и мы будем неуязвимы.
— Прекрасно. Но как тогда выходить из комнаты? Время от времени ведь придется.
— О Господи, неужели вы из тех юрких сыщиков? Я–то надеялся, что вы вроде Ниро Вульфа, [4] никогда не вылезаете из кресла.
Очистив место на столе, Стивен положил на него верстку и оригинал «Времени воевать», однако Найджел не проявил желания тут же ими заняться. Вместо этого, ткнув в них указательным
4
Ниро Вульф — герой детективных романов американского писателя Рекса Стаута.
— Итак, что вы мне можете об этом рассказать?
— Рассказать? В каком смысле? — Протеру был озадачен.
— Вернемся к июлю. К тому дню, когда верстка вернулась от автора. Какого это, кстати, было числа?
— Двадцать второго.
— Она пришла по почте или автор ее принес?
— По почте. А какая разница?
— Вероятно, никакой. Что произошло потом? Какой тут у вас порядок?
Под лихорадочный треск машинки в соседней комнате Найджел узнал от Стивена следующее: верстка пришла с дневной почтой двадцать второго июля. Пакет принесли в кабинет Бэзила Райла. После обеда он стал ее просматривать, чтобы удостовериться, все ли замечания типографии сняты автором и разумна ли его правка. Совещание по рекламе помешало Райлу закончить работу в тот же день, поэтому он унес верстку домой. После ужина он обнаружил, что оскорбительные места не изъяты. Наутро он посоветовался с Джералдайном и Протеру — можно ли их тихо вычеркнуть самим и послать книгу в печать или же лучше связаться с генералом Торсби. Хотя в свое время генерал и давал согласие на купюры, Джералдайн решил, что фирме следует объясниться с ним начистоту и внести в это дело полную ясность. Поэтому на два часа было назначено совещание с участием компаньонов, их юриста и автора. Там, как уже рассказывали Найджелу, произошел крупный разговор, однако генерала в конце концов удалось уломать, и опасные куски были вычеркнуты тут же, на месте. Совещание окончилось около трех часов дня. Райл сразу же принес верстку Протеру с просьбой ее просмотреть — нет ли там опечаток, не замеченных типографским корректором и автором.
— Это обычно входит в ваши обязанности? — спросил Найджел.
— Нет, я просто старая рабочая лошадь. Райл сам бы это сделал, но он был занят по горло очередной рекламной шумихой. Он же у нас (чхи!), знаете ли, энтузиаст. Так и кипит.
— Теперь мы подходим к роковому часу. Примерно к трем часам дня двадцать третьего июля. Вы читаете верстку. Сколько времени у вас на это ушло?
— Я прочел почти все к половине седьмого — работаю ведь я быстро, и глаз у меня наметанный. Кончил вычитывать утром, часов в одиннадцать, и передал Бейтсу для отсылки по почте.
— В какой части книги находятся эти спорные места?
— В третьей главе и в конце тринадцатой.
— Вы прочитали тринадцатую главу до того, как ушли вечером домой?
— Да. Из семнадцати глав я прочел четырнадцать.
— Таким образом, кто–то приложил руку к верстке либо после того как вы ушли, либо на следующее утро. Иначе вы заметили бы пометку «Надо!», когда читали.
— Конечно.
— Вы в этом уверены?
— Абсолютно.
— Что ж, давайте тогда начнем с вечера. Вы имеете представление о том, кто мог находиться в помещении после вашего ухода?
По словам Стивена, компаньоны обсуждали с ним этот вопрос только вчера. Теперь невозможно восстановить даже
Из дальнейших расспросов Найджелу стало ясно, что парадный подъезд запирается на замок и на засов в пять тридцать; те, кто задерживается, должны выходить через боковую дверь. Секретарша сидела в приемной до пяти тридцати и заверила компаньонов, что после своего ухода генерал Торсби не возвращался.
— А эта боковая дверь? У кого от нее ключи?
— У компаньонов. У меня. И есть запасной ключ в столе у секретарши в приемной. По–моему, раза два его брала Миллисент Майлз, когда хотела вернуться и поработать подольше.
— Таким образом, после семи вечера в издательстве официально никого, кроме мистера Джералдайна, не было?
— И его жены. Насколько мы знаем.
— А мисс Майлз? Она в тот день здесь работала?
— Не помню. Дело ведь было так давно…
Найджел закинул голову и посмотрел на Стивена Протеру:
— Вам кажется странным, что я выясняю, где тогда находились люди, которые явно вне подозрения? Но кто же, кроме компаньонов, автора и вас, мог тогда знать об огнеопасных пассажах в тексте?
Стивен фыркнул:
— Милый мой, вы и не представляете, какие тут сплетни…
— Но кто их пустил? Откуда они пошли?
— Ну хотя бы Джейн. Секретарша Артура. Она в тот день вела протокол совещания с Торсби.
— Да, я заметил — она не очень–то склонна держать язык за зубами.
— Вам надо учесть, что в издательствах, как ни странно, многие интересуются книгами, а уж те, кто связан с компаньонами, и редакторский состав — подавно. Ручаюсь, что новость о скверной проделке генерала за несколько часов облетела издательство.
— Охотно верю. Теперь вспомним утро. Когда вы пришли?
— В половине десятого.
— И верстка лежала там, где вы ее оставили?
— Не совсем. Но уборщицы вечно все перекладывают у меня на столе.
— Вы, случайно, не взглянули опять на купюры?
— Нет. Я стал вычитывать дальше, с той страницы, на которой остановился.
— Вы все время находились в комнате с девяти тридцати до одиннадцати, пока верстку не отнесли мистеру Бейтсу?
— Я стараюсь это припомнить с тех пор, как разразился скандал. Наверняка минут пять провел в уборной, я человек устойчивых привычек, но это было, вероятно, без четверти десять. И, конечно, иногда выскочишь с кем–нибудь поболтать. Право же, спустя такое долгое время невозможно все досконально припомнить.
— Таким образом, теоретически, к верстке могли приложить руку в любое время между шестью тридцатью вечера двадцать третьего и одиннадцатью часами утра двадцать четвертого. Потом сделать это мог либо сам Бейтс, либо неизвестная нам Черная Рука в типографии.
— Выкиньте сразу же Бейтса из головы. Он — старый зануда, но никогда ничего не сделает во вред фирме. Однако на мои слова можно полагаться, если предположить, что я говорю правду, — заявил Стивен, лукаво глядя на Найджела.
— Будем исходить из этого предположения, — ответил Найджел. — Во всяком случае, пока.