Мир пауков. Башня и Дельта
Шрифт:
Удивительно: ложноножка тут же сделалась тоньше и длиннее и молниеносно обвилась вокруг пальца в колечко. Найл потянулся другой рукой — узнать, какова она на ощупь; из гриба выпросталась другая ложноножка и тоже схватилась за палец. Он тихонько потянул руку на себя, ложноножки упорствовали. Они силились втянуть его руку к себе в гриб. Резким движением Найл высвободил пальцы. На каждом пальце там, где хватались щупальца, виднелись красные венчики.
Судя по всему, это был какой–нибудь меньший собрат той нечисти, что он повстречал прошлой ночью: то же вкрадчивое, поначалу неуверенное прощупывание ложноножками, похожими
Пристально глядя на гриб, он намеренно расслабился и полностью настроил ум на восприятие. Любопытно было выяснить, что это — животное или растение. На какой–то миг мозг Найла превратился в подобие зеркала, отражающего скудное, обуреваемое голодом хищненькое создание, но вот его собственный ум раскрылся и поглотил этот мелкий очажок жизни. Юноша начал сознавать нежно пульсирующую энергию, словно глядел на существо сверху, через расходящиеся на глади пруда круги.
— Что ты здесь делаешь?
Голос хлестнул резко, словно удар. Найл так увлекся наблюдением за грибом, что совершенно не заметил, как к нему неслышно (потому что босиком) подошла Одина.
— Что ты здесь делаешь? — повторила она.
— Прячусь, — ответил Найл, обретя дыхание.
— Я это как–нибудь вижу. От кого?
Тревога сменилась облегчением и неловкостью. Облегчение от проблеска догадки, что женщина рада его видеть. Неловкость от того, что он внезапно, сам того не сознавая, вторгся в ее ум. Он уже сошелся с Одиной так близко, что даже в потаенную область ее мыслей мог внедряться совершенно естественно, но тем не менее чувствовал себя при этом как вор, пробирающийся в спальню.
Найл подвинулся, освобождая место Одине на ящике для запалов, и она села возле него. Непонятно, от кого из них изошел влекущий порыв. Секунду Найл близко смотрел Одине в глаза, затем, подчиняясь все тому же безотчетному порыву, обнял ее и припал губами к ее губам. Руки женщины ласково легли ему на шею. Их тела сблизились. Случилось это совершенно естественно, и оба почувствовали восторг и облегчение, что это наконец произошло. Сознавал Найл и то, что Одина ждала от него этого; она же видела, как он ласкался с той, темноволосой, в женском квартале.
Одина отстранилась первой, дисциплинированная служительница одержала в ней верх.
— От кого ты скрываешься?
— Мне пришлось уйти из города.
— Но зачем? — На лице Одины читалось полное недоумение. Пауки казались ей строгими, но благодетельными хозяевами, служить которым приятно и почетно.
— Они убили моего отца.
— Я знаю. Это печально. Но он пытался напасть на одного из них.
— Понимаю. И все равно мне трудно простить.
— Тебе
Странно было общаться с ней таким образом. Найл успевал читать рождающиеся у нее в уме слова еще до того, как она их произносила; получалось эдакое странноватое эхо. На секунду у Найла возник соблазн выложить Одине то, что он узнал от Каззака, но он сдержался. Было бы жестоко по отношению к ней раскрывать всю правду. Ее ум был не готов к такому страшному откровению.
— Ты должен возвратиться со мной в город, — сказала она ласково. — Они поймут, почему ты сбежал, и простят. — Она прижала его лицо к себе, так что он не видел, а только чувствовал. — А потом я позволю тебе стать моим мужем.
Найлу странно было слышать такое предложение. С таким же успехом принцесса могла предлагать руку простолюдину.
— Разве может служительница брать себе в мужья беглого раба?
Нежно стиснув голову Найлу ладонями, она смотрела ему в самые глаза.
— Служительница может брать в мужья кого захочет, в этом ее привилегия.
Их губы слились в упоительном, долгом поцелуе. Словно светлая, чистая аура живительной энергии облекла их.
В этот миг Найл понял, что Одина лишила его выбора. В самом деле, он легко бы мог убедить ее уйти и сделать вид, что они никогда не встречались; из любви к нему она пошла бы на все, о чем бы он ни попросил. Но, поступив так, Найл превратил бы Одину в изменницу, обрекая ее на мучения. Нет, этому не бывать; он чувствовал, что теперь в ответе за эту женщину.
— Очень хорошо. Все будет по–твоему.
На этот раз прикосновение было решительным, требующим, губы впились жадно. Они самозабвенно предались ласке, ощущая мягкое тепло друг друга. Между делом Найл почувствовал у себя в волосах холодную щекотку и содрогнулся от отвращения: на шее хозяйничали ложноножки гриба.
— Что это? — срывающимся голосом спросил он.
Одина рассмеялась.
— Всего–навсего гриб–головоног.
Она поднялась, достала с пояса кинжал и отсекла гриб. Тот свалился на пол. К удивлению, Одина нагнулась, насадила его на острие кинжала и скинула в поясную сумку.
— Что ты собираешься с ним делать?
— Это славная еда. — Она ласково взъерошила Найлу волосы. — Когда ты станешь моим мужем, я его как–нибудь приготовлю.
Снаружи оркестр затрубил фанфары.
— А сейчас пойдем. — Она взяла Найла за руку.
— Это ничего, что нас видят вместе?
— Почему бы и нет? — хохотнула она. — Пусть глядят, завидуют.
Когда они вдвоем выходили наружу, Найл чувствовал и радость и печаль. Радость оттого, что Одина рядом, печаль от мысли, что скрыться так и не удалось.
В глубине шатра стоял Доггинз; завидев Найла, он остолбенел от ужасной догадки и проводил его оторопелым, беспомощным взором. Найл избегал смотреть ему в глаза.
Зрительские места были уже полностью заняты. Люди плотно сидели на скамьях, бомбардиры стояли между рядами на высоких платформах. Одина подвела Найла к скамье, предназначенной, очевидно, для служительниц, села сама и уступила краешек Найлу. Другие служительницы поглядывали на Одину со сдержанным любопытством. Интересно было замечать, что им и в голову не приходит, что сейчас произошло между ними двоими; очевидно, Одина держала это в секрете от остальных.