Мир Расмус. Потомок воина
Шрифт:
Вестей от дяди по-прежнему не было. По прикидкам Роба, боевой отряд Тарика должен был рано или поздно настичь тех, кто напал на замок, хотя у последних и была фора в несколько дней. Но если напавшие на замок солдаты были без скакунов — по крайней мере, Роб не заметил их во время боя, и должны были быть отягощены награбленным в замке Валиор, то дядя с воинами передвигался на быстрых скакунах и налегке. Поэтому, надеялся Роб, через несколько дней дядя все же настигнет и уничтожит отряд налетчиков, отомстив за отца и мать Роба, а также за всех погибших
И хотя было еще рано, и необходимый срок еще не прошел, но все равно, просыпаясь каждое утро, юноша в тайне надеялся, что Тарик уже вернулся, но дяди все так же не было. Зато в конце недели произошло еще одно значимое событие.
Роб и Локсли только что закончили утреннюю тренировку во дворе поместья и готовились к завтраку, как за воротами послышался частый стук копыт, а затем деревянные створки открылись, и во двор вошел Роланд.
Он был снаряжен для боя — его тело прикрывали рыцарские латы, уже виденные Робом в памятном бою в пещере культистов, а на поясе висел меч. Рыцарь выглядел не то слегка взволнованным, не то радостным. Быстро поздоровавшись с Робом и Локсли, он произнес:
— Господа, как вы смотрите на то, чтобы присоединиться к охотничьей группе?
— Охотничья группа? Интересно, — протянул Локсли. — А на кого охотитесь?
— Ооо, вот тут вы не поверите, — ответил Роланд. — Буквально час назад в замок герцога явился один из охотников, который рассказал, что в окрестном лесу неподалеку завелась самая настоящая мантикора. Мантикора, представляете? Видимо, прилетела откуда-то из Туманных гор. Охотник просил убить чудовище — дескать, начала мантикора скотину в селении неподалеку от леса воровать и съедать. А там и за людей может взяться.
В общем, я собрал охотничью партию: будут три рыцаря Льва и Меча, включая меня, и три рыцаря Серебряного Клича, плюс оруженосцы и двое ловчих. Всего десять человек — более чем достаточно, чтобы справиться с тварью, но я также приглашаю и вас разделить с нами славу от убийства такого опасного противника, да и поглядеть на мантикора вживую. Признаюсь, мне самому не терпится ее увидеть!
— Благодарю за приглашение, — церемонно ответил Роб. — И принимаю его. О мантикорах мне приходилось только читать.
— Твой дядя этого не одобрил бы, — негромко произнес Локсли за спиной юноши. — Он недвусмысленно дал понять, что тебе следует оставаться здесь до его возвращения.
— Мой дядя просто излишне меня опекает, — фыркнул Роб. — К тому же, хоть он мой родственник и старше меня, он все же не мой отец, а, значит, не может мне приказывать. Но ты, если хочешь, можешь остаться здесь и дожидаться его возвращения, — закончил Роб, оборачиваясь и глядя своему телохранителю прямо в глаза. Некоторое время Локсли молча смотрел в ответ, затем тихонько вздохнул и ответил.
— Я не в праве тебе приказывать, только советовать. И решение тоже принимать тебе. Но одного я тебя не отпущу, так что я тоже поеду.
— Вот и отлично, — просиял юноша, а затем обернулся обратно к Роланду. — нам нужно некоторое время, чтобы экипироваться. Кстати, далеко ли до этой мантикоры?
— Около половины дня пути пешком, как рассказывал охотник. Верхом — примерно три-четыре часа. Так что особо много провизии можно не брать. Как экипируетесь — подъезжайте к Южным воротам, мы будем ждать вас там. Только особо не задерживайтесь, — и с этими словами Роланд вышел обратно за ворота, а через несколько мгновений послышался удаляющийся стук копыт.
Роб же и Локсли быстро позавтракали, и, снарядившись, выехали с территории поместья тар Кризара и скоро присоединились к группе ожидавших их всадников, после чего кавалькада направилась к месту, указанному охотником.
Глава 12
– Вот, сир. Здесь начинаются следы.
— Это я и сам вижу, — пробормотал Роланд, оглядывая развороченные деревья, обломанные стволы и будто плугом перепаханную землю. — До логова ее далеко?
— Нет, сир. Судя по всему, здесь — место, куда она садиться. Значит, логово рядом. Да вы и сами видите, она оставила тут целую просеку, — ловчий указал на широкую тропинку из вытоптанной и примятой травы и обломанных мелких деревьев. — По ней легко ориентироваться.
— Хорошо. Веди, — ответил Роланд, а потом повернулся к остальным и произнес. — Слушайте меня! Боевое построение. Роберт — вы с Локсли идете за Серебряным Кличем. Вперед!
Отряд тут же перестроился в боевой порядок и зашагал по тропе. Первым шел один из ловчих, который указывал путь, за ним, сомкнув щиты, построились трое рыцарей Льва и Меча во главе с Роландом, за которыми шли двое оруженосцев. И рыцари, и оруженосцы, кроме щитов и одноручного оружия были также вооружены длинными копьями с зачарованными наконечниками — действенное оружие против здоровой мантикоры.
За рыцарями и оруженосцами Льва, держа наготове свои короткие гибкие луки, шли двое рыцарей Серебряного Клича, их доспехи темно-зеленого окраса сливались с окружающей местностью. После шли Роб и Локсли, а замыкали процессию третий рыцарь Серебряного Клича и второй ловчий.
Следы пребывания чудовища становились все более явными. К примятой траве и разрыхленной земле добавились отчетливые отпечатки огромных лап. Один раз на пути охотников им попалась нижняя полусгнившая половина какого-то животного, скорее всего оленя.
Наконец, отряд вышел на поляну, в середине которой возвышался небольшой холм, в котором зияло большое, и, судя по всему, глубокое отверстие. О том, что отряд нашел логово чудовища, говорили валявшиеся повсюду обглоданные кости животных, следы запекшейся крови на земле, обрывавшиеся перед отверстием в земле следы мантикоры.
— Ты уверен, что она здесь? — спросил Роланд ловчего. — Я думал, они обитают повыше, вьют гнезда в горах и все такое.
— Обычно да, сир. Но я мало знаю повадки мантикор и думаю, что чудовище просто нашло для себя первое попавшееся убежище.