Мирт. Истина короля
Шрифт:
— Чай, — пророкотал Поуп и опустил поднос на низкий длинный стол.
Мистер Мирт давно перестал дивиться ловкости и аккуратности каменного великана — древние создания фаэ таили в себе множество тайн и загадок. Он привычным жестом схватил с подноса чашку и обхватил длинными пальцами тонкий фарфор.
Поуп умел заваривать идеальный по меркам мистера Мирта чай — сначала он разводил с двумя ложками сахара молоко и наливал в него тонкой струйкой золотистый ханьский чай, пахнущий горной свежестью и костром. Вкус чая раскрывался в молоке и согревал уставшее от споров и криков горло. Мистер Мирт сделал глоток и закрыл глаза.
—
Он не двинулся с места не потому, что не мог: мистер Мирт давно освободил его от необходимости в его присутствии полностью коченеть. Ему было приятно, что в огромном пустом доме есть еще одно живое существо кроме него — насколько каменных великанов можно было считать живыми.
Для мистера Мирта ближе друга не было, это он считал однозначно. И делился с Поупом всеми радостями и горестями, которые переживал.
Этот день не стал исключением.
— Они осудили мой выбор, — сказал мистер Мирт, отвечая на незаданный вопрос горгульи. — Амелия. Им не понравилось, что моей паровой машиной будет управлять женщина. Ты только вслушайся, Поуп. Им — кучке надменных, напыщенных хлыщей — не нравится, как я распоряжаюсь своим же изобретением! Я бы понял еще, если бы возражение поступало от мистера Черча. Но он был так любезен с мисс Эконит, а на собрание даже не явился. И зачем только я продолжаю их посещать? Я потерял целый день работы над машиной…
— Зря, — прогудел Поуп.
Мистер Мирт вздохнул.
— Твоя поддержка меня обнадеживает. Что ж, накажу сам себя: пусть завтра и грядет непогода, но я лично проеду по всему маршруту и посмотрю, в каком состоянии рельсы. Все должно быть идеально: машина, дорога, представление… О, какое это будет представление. Жаль, что зрители будут видеть только отбытие и прибытие поезда. Но членам Парламента должно понравиться все.
Поуп молчал.
Мистер Мирт вздохнул еще раз и уже увереннее продолжил:
— Что для меня осуждение таких, как лорд Дарроу? Мне надо добиться благосклонности мистера Уолша и других членов Парламента. И я это сделаю.
Он отставил чашку на поднос и вскочил на ноги.
— Нет времени, Поуп, нет времени! — воскликнул он. — Надо работать!
Из донесения Юй Цзияня Джеймсу Блюбеллу
Хань, январь, 18** года
…три судна с флагами Бриттских островов на горизонте.
Мы все знаем, чего они хотят. Они не смогли повергнуть Хань на колени — они желают поквитаться. Костью в горле стоит у них уже одно то, что наш Император пошел против воли нового Парламента и дал политическое убежище наследному принцу.
Мы не можем предположить, что им надо на самом деле. Послов встретим, как положено встречать посольство. Но об одном прошу вас — не провоцируйте, не появляйтесь в порту. Одному Золотому Дракону известно, что может произойти.
Они знают, что вы здесь. Но это не повод подставлять под удар себя и все наше дело…
Глава 8 Неотвратимое
Юй Цзиянь предпочитал тихий, затворнический образ жизни.
В своем доме на Ризен-стрит он занимался ботаникой, читал книги и время от времени прогуливался по парку. Иногда — попадал в переплет. Иногда — пил бренди с единственным близким другом Джоном Ортан-сом.
В его жизни были часы безмятежности — встреча рассветов на берегу Тамессы, вкусные сконы из
Но никогда еще его сердце не замирало так тоскливо от предчувствия чего-то необратимого, как в это солнечное утро — когда он вышел из дома, обернулся и встретился глазами со своим соседом, джентльменом в безупречно скроенной одежде песочного цвета, с тростью в руках и пронзительным синим взглядом.
— Вы…
Шесть лет назад
— Лейтенант, вы готовы? — он ожидал, что за ним пошлют слугу, но генерал Люй решил проведать его собственной персоной.
Генерал Люй любил удивлять.
— Готов, генерал Люй, — он последний раз бросил взгляд в зеркало.
Черные волосы коротко подстрижены.
Белая кожа без единого изъяна.
Лейтенантский мундир сидит идеально.
Он привык к традиционной одежде, но торжественность момента требовала быть при полном параде.
— Лейтенант Юй, вам оказана великая честь, — тихо сказал генерал Люй. — Но будьте уверены: не будь я убежден, что эта ноша вам по плечу, я никогда бы не назначил вас на нее.
— Благодарю вас, генерал, за заботу о моей судьбе и веру в меня, — ответил Юй Цзиянь, коротко поклонившись.
Генерал Люй первым вышел за дверь и остановился, пропуская Цзияня вперед.
— Идите. Вы настоящая гордость нашего штаба, лейтенант.
— Надеюсь, что ему это придется по нраву, — чуть усмехнувшись, ответил Цзиянь. — Не каждый день принимаешь с почестями политического беженца.
— И преступника, — ответил понимающей усмешкой генерал Люй. — Что творится на Бриттских островах — страшно представить. Донесения жуткие: одно другого краше. Слава Золотому Дракону, что мы сейчас не там.
— И вряд ли окажемся однажды, — кивнул Юй Цзиянь. — Что ж, наше место здесь.
Он расправил плечи и направился к выходу из штаба. Корабль приближался.
Принца он узнал сразу, несмотря на то что раньше видел только на парографической карточке королевской семьи — по идеальной осанке и прямому, яростному взгляду. Воинственный огонь превращал его синие глаза в предгрозовое небо. Невозможно было не восхищаться стойкостью юного принца — говорили, что за все время пути от Бриттских островов до Хань он не проронил ни слезинки. Хотя до сих пор оставалось неизвестным, выжил ли хоть кто-нибудь из его семьи.
— Его королевское величество, наследник Короны Бриттских островов, Голос Короля и друг фаэ, Джеймс Чарльз Блюбелл! — торжественное представление звучало в некоторой степени издевательски.
Но господин Шо просто выполнял свою работу.
Как и все здесь.
Не будь тайного соглашения между Бриттскими островами и Хань, юный Джеймс наверняка погиб бы. Некому было бы спасти его из дворца и тайно вывезти в лодке в открытое море, там, где дожидался корабль союзников.
В глазах всего мира Хань была несломленной жертвой агрессии бриттов. Теперь пусть бритты узнают, какого мощного союзника успели приобрести Блюбеллы — и таковой останется с ними до того, как прольется кровь последнего из рода.