Миры Клиффорда Саймака. Книга 8
Шрифт:
— Он чует воду, — торжествующе говорила Мэг. — Я же сказала, что он пригодится нам в походе.
Трепещущая Змейка оставалась с ними круглые сутки, вертясь возле Ролло, а иногда и возле Мэг, которая воспринимала это вполне добродушно.
— Она такая красивая, — говорила колдунья. Здесь, в пустынных местах, их стали преследовать какие-то лиловые тени, которые плыли справа и слева и чуть сзади. Поначалу путешественники никак не могли понять, то ли это действительно тени,
Но в конце концов они убедились, что тени существуют. Никаких форм и очертаний у них не было, их даже нельзя было разглядеть. Казалось, на фоне солнца пролетает маленькое облачко и создает тень. Но в небе не было облаков; солнце немилосердно палило, и казалось, что над головой висит медный котел.
Никто не заговаривал об этом явлении, но вот однажды вечером друзья расселись вокруг костра, разложенного возле спокойного ленивого ручейка с руслом из голышей, под дикими сливами со спелыми плодами, и Мэг сказала:
— Они все не отстают. Их и сейчас видно в свете костра.
— О чем ты говоришь? — спросил Кашинг.
— О тенях, парень. Не притворяйся, будто не видел их. Они крадутся за нами уже два дня. Ты тоже их заметил, правда, Ролло? Скорее всего, ты знаешь, что это такое. Ты путешествовал в этих местах.
Ролло пожал плечами.
— К ним нельзя прикоснуться, они следуют за людьми, вот и все.
— Но кто они такие?
— Преследователи, — ответил Ролло.
— По-моему, мы насмотрелись чудес сверх всякой меры, — заметил Кашинг. — Живой камень, Трепещущая Змейка, а теперь вот еще Преследователи.
— Ты мог бы десять раз пройти мимо того валуна и не понять, что это такое, — сказала Мэг. — Для тебя он просто камень. Энди первым почуял его, потом уж я…
— Да, знаю, — оборвал ее Кашинг. — Я мог бы пройти мимо камня, но не мимо Змейки и Преследователей.
— Здесь пустынное место, — сказал Ролло. — И тут возникает много странных вещей.
— Так везде на западе, или только здесь? — спросил Кашинг.
— В основном тут. Про эти места много чего рассказывают.
— Это имеет какое-нибудь отношение к Звездному Городу?
— Не знаю, — отвечал Ролло. — Мне ничего не известно о Звездном Городе. Я только говорю о том, что слышал.
— Мне кажется, сэр Робот, — сказала Мэг, — что вы уклоняетесь от ответа. Вы могли бы побольше рассказать нам о Преследователях?
— Они поедают людей, — ответил Ролло.
— Поедают людей?
— Вот именно. Не плоть, конечно, поскольку им не нужна плоть. Они едят душу и разум.
— Хорошенькое дело, — воскликнула Мэг. — Стало быть, наши души и разум сожрут, а ты об этом и словом не обмолвился. Только сейчас сказал!
— Они не причинят вам вреда, — сказал Ролло. — Ваши души и разум останутся при вас. Они не заберут их. Они как бы обнюхивают их.
— Ты пыталась учуять их, Мэг? — спросил Кашинг. Она кивнула.
— Что-то непонятное. Не ухватишь. Кажется, что их больше, чем на самом деле, хотя никто не знает, сколько их в действительности, поскольку их невозможно сосчитать. Как будто толпа людей, очень много людей.
— Это верно, — сказал Ролло. — Их очень много. Они сделали частью себя всех людей, разум и душу которых попробовали на вкус Прежде всего, надо сказать, что они пустые, у них нет ничего своего. Они — никто и ничто. Чтобы стать кем-то, возможно, множеством кого-то…
— Ролло, — перебил его Кашинг, — ты знаешь это наверное, или повторяешь то, что слышал от других?
— Только то, что слышал от других. Я же говорил, что вечерами, когда мне было одиноко, я подкрадывался к кострам и слушал разговоры.
— Да, я знаю, — проговорил Том. — Небылицы все это, байки…
В тот же вечер, когда Ролло отправился на разведку, Мэг сказала Кашингу:
— Парень, а я боюсь.
— Не обращай на Ролло внимания. Он как губка. Впитывает все, что слышит. Даже не пытается разложить все по полочкам, оценить и взвесить. Правда, выдумка — ему все едино.
— Но тут столько загадочного.
— Так ведь и ты ведьма. Перепуганная ведьма.
— Помнишь, я говорила тебе, что у меня скромные способности. Могу предчувствовать, кое-как читаю мысли. Я просто преувеличивала свои способности, чтобы обеспечить себе безопасность. Так я спасалась от городских племен. Они боялись трогать меня. Это был способ выжить, спастись, получать пищу и подарки.
…Когда они двинулись дальше, местность стала еще мрачнее. Со всех сторон — только далекий горизонт. Небо сохраняло голубовато-стальной цвет. С севера и запада дули сильные сухие ветры, и вокруг не стало ни капли влаги. Иногда у путешественников кончалась вода, и тогда либо Ролло находил ее, либо Энди чуял носом далекие источники.
Они испытывали все более острое ощущение оторванности, словно стали узниками этой сухой пустыни и потеряли всякую надежду выбраться. Бесконечное однообразие. Кактусы, выжженная солнцем трава, маленькие зверьки и птицы — все это казалось вечным и неизменным…
— Медведей нет, — посетовал Ролло как-то вечером.
— Так вот ты что делаешь, когда убегаешь от нас, — сказала Мэг. — Охотишься на медведей?
— Мне нужна смазка, — объяснил Ролло. — Мои запасы на исходе. А в этих местах водятся гризли.