Миры Роджера Желязны.Том 18
Шрифт:
В поход за талисманами смертного было лучше не брать.
Аззи, не мешкая, пустился в путь, воспользовавшись сезонным пропуском на прямую дорогу в Ад, через небесную твердь к реке Стикс. Прямая, вымощенная благими намерениями дорога вывела его на вокзальную площадь, откуда отходили поезда в Пекло и где на огромном сатанинском табло загорались номера готовых к отправлению составов. Длинный ряд адских машин, в основном паровозов, растянулся, сколько хватало глаз. У каждого на передней площадке стоял кондуктор, нетерпеливо поглядывал на часы и дожевывал бутерброд.
— Может, чем помогу вам, сэр?
К Аззи подошел профессиональный гид, из тех, что ошиваются на каждом большом вокзале. Этот был гоблином в надвинутой на глаза кепке — он сунул в карман полученную монетку и повел Аззи к поезду.
У демона еще осталось время найти вагон-ресторан и выпить чашку кофе, прежде чем поезд отошел от адского перрона и запыхтел по выжженной местности к Интендантску-на-Стиксе. Меньше чем через час они прибыли.
Смотреть было особенно не на что. Интендантск состоял из однообразных безликих домишек, редких притонов и киосков с горячими сосисками. Дальше начиналась собственно интендантская часть — огромный складской комплекс на берегу Стикса, снабжавший обитателей Ада всем необходимым в их зловредной деятельности.
Комплекс представлял собой серию колоссальных ангаров из гофрированного железа, постепенно спускающихся к болотистым берегам Стикса. От зданий к реке тянулись сточные канавы, трубы и акведуки. Все отходы адского производства без всякой очистки сбрасывались в Стикс, но не загрязняли его — река с самого начала была отравлена до предела. Посторонние яды и нечистоты парадоксальным образом очищали главную водную артерию лимба.
Аззи нашел здание, где хранились талисманы, и обратился непосредственно к служащему, длинноносому гоблину, который неохотно поднял глаза от комикса.
— Каких вам талисманов? Для какой надобности?
— Мне нужны талисманы, которые привели бы людей к семи золотым подсвечникам.
— Яснее некуда, — сказал служащий. — А каким образом они должны действовать? Простейшие талисманы дают направление или адрес. Обычно это обрывок пергамента, глиняный черепок или обрывок кожи со словами, например: «Поди к перекрестку, сверни направо и шагай, пока не увидишь большую сову». Это довольно типичное указание.
Аззи покачал головой:
— Я хочу, чтобы талисманы вывели моих людей прямиком к подсвечникам, которые я спрячу в реальном мире.
— Я так понимаю, в предполагаемом реальном мире, — проворчал служащий. — Отлично. Вам нужен талисман, который не просто учит держателя, куда идти, но может доставить его прямо на место.
— Именно так, — кивнул Аззи.
— Насколько ваши люди разбираются в талисманах?
— Полагаю, очень мало, — сказал Аззи.
— Этого-то я и боялся. Должны ли талисманы охранять держателя в пути?
— Это обойдется дороже, не так ли?
— Конечно.
— Тогда не надо охраны. Пусть немного рискнут.
— Значит, вам нужны талисманы со встроенной способностью подсказывать держателю, что он на верном пути, — щелчком, миганием или попискиванием, а также, думаю, подать сигнал, когда держатель доберется до цели, то есть до подсвечника.
— Боюсь, сигнала будет маловато, — сказал Аззи. — Я не хочу никакой путаницы и сомнений.
— Тогда вам лучше прибегнуть к половинчатым чарам.
— Никогда о таких не слышал.
— Халдейский товар. Талисманы такого рода состоят из двух половинок. Волшебник — то есть вы — помещает одну половинку туда, куда держатель второй должен попасть. Скажем, в безопасное место. Положим, обладатель второй половинки сражается. Битва становится опасной. Он включает свою половинку талисмана, и она переносит его к своей паре. Лучший способ быстро доставить человека в нужное место.
— Мне нравится, — заявил Аззи. — Я положу семь половинок рядом с подсвечниками, а пары отдам своим людям, и с их помощью они перенесутся на место.
— Все правильно. А чудесные кони вам нужны?
— Чудесные кони? Зачем? Это обязательно?
— Нет, но если вы работаете на публику, то чудесные кони — очень зрелищно. К тому же они добавляют еще один уровень сложности.
— А это не слишком большое затруднение? — спросил Аззи. — Не знаю, насколько толковыми будут мои участники. Предполагая, что это обычные люди…
— Понял, — сказал служащий. — С чудесными конями трудностей почти никаких. Зато сколько впечатлений!
— Запишите мне семь чудесных коней, — сказал Аззи.
— Хорошо, — проговорил служащий, заполняя требование. — Желаете ли, чтобы кони и впрямь обладали чудесными свойствами?
— А именно?
— Ну, особой выносливостью, благородством, невиданной статью, умением летать, говорить, способностью превращаться в других животных…
— А дорого это?
— Вы можете получить что угодно, — объявил служащий, — но за дополнительное качество надо платить.
— Тогда сделайте мне чудесных коней без особых свойств, — попросил Аззи. — Но качественных.
— Отлично. Желаете воздвигнуть дополнительные препятствия между получением части талисмана и достижением подсвечников?
— Нет, хорошо, если они с этим-то справятся, — сказал Аззи.
— Отлично. Какого калибра талисманы?
— Калибра? С каких пор они измеряются калибрами?
— Новые правила. Все талисманы теперь заказываются по калибрам.
— Я не знаю, какой мне нужен калибр, — признался Аззи.
— Придется вам выяснить.
Аззи сунул служащему взятку и сказал:
— Каждый талисман должен перенести человека из одного понятийного мира в другой. А также изменить его судьбу.
— Тогда вам нужны дальнобойные чары, а не половинчатые, — посоветовал служащий. — Обычные такого не потянут — из одного понятийного мира в другой! Одной энергии сколько потребуется! Так, посмотрим. Сколько весят ваши люди?
— Не знаю, — сказал Аззи. — Я их еще не видел. Думаю, самое большее сто двадцать килограмм.