Мистер Писатель
Шрифт:
– Я взбесился. – Особенно когда копы выяснили, что для слежки Линвиль, вероятно, проник в незанятую квартиру над галереей по соседству. И судя по всему, не в первый раз. – Моя мать умерла от эпидуриальной гематомы. Поскользнулась на заледеневшей дорожке у работы, ударилась головой. Когда я спросил, как она, отмахнулась, мол, стала неуклюжей из-за возраста. А через несколько часов умерла.
Сара ничего не сказала, просто взяла его за руку.
– Мне её не хватает. Так, что словами не выразить. Ты бы ей понравилась. – Такер поцеловал её пальцы. – И у нас великолепный
Сара улыбнулась сквозь слезы:
– Это точно.
– Я не могу вывалить на тебя свои проблемы. Но не из-за того, что считаю, будто ты недостаточно крепкая и не выдержишь.
– Крепкая. – Она поджала губы. – Комплимент, который желает услышать каждая женщина.
– Я люблю женщин, у которых есть хоть немножко мозгов. Эй! – возмутился Такер, получив пригоршню воды в лицо.
– Теперь ты ведёшь себя как засранец.
– И тебе это нравится.
– Господи, помоги мне. – После паузы Сара вновь искоса глянула на него: – А что насчёт деда?
Решение пришло само собой.
– Хватай обувь. – Такер помог ей встать. – Хочу кое-что тебе показать.
Элли бросила взгляд на часы, перепроверяя замок на задней двери магазина. Брэн ждёт, и так как её машина в ремонте – опять – стоит поспешить, чтобы успеть пешком пройти через весь город, пока не разразилась гроза.
Засовывая ключи в карман своего полосатого платья, она спустилась с крыльца, завернула за угол и… закричала.
– Полегче, милая, – произнёс тот, в чью грудь она врезалась, и схватил Элли за руки, не давая упасть, так как у неё подкашивались ноги. – Не собирался тебя пугать.
Уязвлённая, Элли подняла взгляд на встревоженное лицо Мейсона.
– Да нет, я не смотрела, куда иду, и… – Она замялась и постаралась взять себя в руки. – Немного разнервничалась.
– Ещё бы. – Его тон был мрачным. – Наверное, все нервничают, раз у вас завёлся придурок с привычкой подглядывать.
Элли затошнило. Бедная Сара.
– Мой брат усилил патрули. Надеюсь, это отпугнёт Линвиля.
– Да, я заметил проезжавшие мимо машины.
Она не хотела показаться грубой, да и предпочла бы – очень даже предпочла – продолжить лёгкий разговор с Мейсоном, но ей действительно надо было идти.
– Гм, я бы с удовольствием с тобой поболтала, но извини, мне пора к брату.
– Конечно. – Он хмуро оглядел стоянку. – Где твоя машина?
– В ремонте.
– Опять? – И неодобрительно цыкнул. – Не знаю, в чём дело, в британской сборке или в местных механиках, но всё равно не следует ходить тут в одиночестве. Я тебя провожу.
– О. – Сердце ёкнуло. – Очень мило с твоей стороны. Но уверена, в этом нет необходимости.
– Не глупи. – Мейсон подхватил Элли под локоть, и по телу разлилось тепло.
Она отлично помнила – хотя и старалась забыть, – как прижималась к нему, когда учила танцевать.
– Мы направляемся в полицейский участок? – поинтересовался Мейсон, пока они шагали по улице.
– Нет, не к тому брату. Я встречаюсь с Брэнсоном, моим близнецом.
– Кажется, с ним я ещё не знаком.
– Нет. – Раздался раскат грома, и Элли бросила на небо опасливый взгляд. – Так как мы с Уиллом работаем допоздна, боюсь, вся забота об отце легла на Брэна. Ему нечасто удаётся выбраться.
Впрочем, оставалась надежда, что скоро это изменится.
Ветер усиливался, налетая злыми порывами, и Элли пожалела, что забыла зонт.
– У нас, кажется, появилась привычка бродить по городу наперегонки с грозой, – заметил Мейсон.
– Можем успеть, – сказала Элли, когда они свернули в переулок за театром. Но тут по асфальту зашлёпали первые капли. – Если побежим.
– Ты мне так и не сказала, куда мы направляемся.
– Суитуотерский театр. Я стараюсь уговорить брата снова его открыть.
Вырвавшись вперёд, она не увидела выражение лица Мейсона.
Сара шла с Такером по земле, испещрённой кривыми корнями деревьев и покрытой иглами ладанных сосен и колючими маленькими шариками амбрового дерева.
Река текла под утёсом, унося свои воды в море и шурша стеблями бледно-зелёной спартины. Широкие илистые берега цвета эспрессо вязкостью напоминали свежий бетон. Сара потеряла много обуви в их подобных зыбучим пескам глубинах, собирая устрицы.
Пух одуванчика взметнулся из травы и поплыл на фоне зловещего неба.
– Красивое место. – Сара обернулась, чтобы взглянуть на черневшие руины старого здания, стоявшего здесь около ста лет, пока огонь его не разрушил.
Как жаль. Погибло столько книг, да ещё и уборщик…
– Оно принадлежит моему деду. – Голос Такера был так же пуст, как обгорелый остов библиотеки.
– Отличный кусок земли, – прокомментировала Сара. – Согласно местным легендам, он населён духами. Болтают, будто некий призрачный свет нападает на ничего не подозревающих прохожих. Или сильно пьяных. По мне, так это просто страшилка для подростков, чтобы было интересно здесь зависать. Удивительно, что Карлтон не поставил забор, ну или хотя бы парочку знаков «Вход воспрещён». Или большущий дом, если уж на то пошло. Уверена, кто-нибудь неплохо заплатил бы за подобный вид.
Такер продолжал пялиться на воду.
– Два человека уже заплатили за него своими жизнями.
– Прости?
Вздохнув, он ущипнул себя за переносицу:
– Банковский отчёт, тот, что ты видела у меня на столе, когда принесла рекламную листовку…
– Такер, очень надеюсь, что ты не думаешь, будто я пытаюсь выяснить твои доходы.
Он повернул голову, губы насмешливо изогнулись.
– Это не отняло бы много времени. – Но веселье длилось недолго. – Когда мы покидали Суитуотер после смерти отца, то уезжали буквально с самым необходимым. Мама упаковалась и сорвалась с места посреди ночи. И мы много переезжали, даже когда уже обосновались в городе. Я думал, это из-за работы, или в поисках лучшего места для жизни или лучшего района для школы, но сейчас начинаю подозревать, что мама просто боялась.