Мистраль
Шрифт:
– Перестань.
– Что перестать?
– Нет здесь никаких сыщиков. Он все придумал. Да он в жизни своей не видел сыщика. Да их и вообще-то в Италии нет. Можешь ты представить себе итальянского полицейского без форменного мундира?
– Да нет, конечно.
– Мы просто переночуем у нее, а завтра утром...
– Не пойду. Ты иди, если хочешь. А я не пойду.
Он посмотрел на меня. Потом вскинул вещевой мешок на плечо.
– Спокойной ночи. Встретимся утром. Там, у кафе.
– Ладно.
– Он шел не оглядываясь. Потом завернул за угол и скрылся. И я остался один, на ветру. Но у меня была куртка. Толстая твидовая охотничья куртка, сделанная
V
Я вышел на открытое место, где вовсю хозяйничал ветер. Было совсем темно, и все дома стояли темные, и только у самой земли чуть виднелась тоненькая полоска света, словно ветер прижал ее, и она не могла подняться и улететь. У моста домов не было, не было и заборов; внизу сине-стальной полосой темнела река. И только тут я почувствовал настоящую силу ветра. Мост был каменный, с каменными перилами и пешеходными дорожками по обеим сторонам, и я присел на корточки с подветренной стороны. Ветер выл монотонно и мощно, я ощущал его монолитный поток и под мостом и над перилами, над моей головой. Я сидел на корточках у перил с подветренной стороны моста и ждал. Но ждать мне пришлось недолго.
Он не видел меня, пока я не встал.
– Надеюсь, ты налил во флягу вина, - сказал он.
– Ох, черт. Забыл. Давай вернем...
– У меня есть бутылка. Куда теперь?
– А я почем знаю? Где нету ветра.
– Мы сошли на берег. Мы не слышали своих шагов - все звуки уносил ветер. Ветер выутюжил и разровнял воду реки она казалась гладкой и твердой, как сталь. Между водой и потоком ветра, намертво прижатая к реке, мерцала светлая полоска; она немного рассеивала черную тьму. Но ветер глушил и уносил все звуки, так что сначала, даже оказавшись в котловине, по которой была проложена дорога, мы ничего не слышали, кроме шума ветра в ушах. Но потом услышали. Кто-то скулил - тонко, прерывисто, словно задыхаясь.
– Это ребенок, - сказал Дон.
– Детеныш.
– Детеныш, да не человеческий. Это какой-нибудь щенок, звереныш.
– Мы смотрели друг на друга в редеющей тьме, вслушиваясь.
– Это там, наверху, - сказал Дон. Мы выбрались из котловины и поднялись к невысокой каменной изгороди. К ней примыкало большое поле, его дальний конец терялся в предрассветном сумраке. Футах в ста от изгороди черным расплывчатым пятном проступала рощица. Над изгородью высилась упругая стена ветра - он дул нам в лицо, заходя от рощицы, с поля. Мы облокотились на изгородь и, вглядываясь в рощицу, прислушались. Но скулили где-то ближе, и через секунду мы увидели священника. Он лежал ничком, с внутренней стороны изгороди, его сутана задралась ему на голову и чуть-чуть, еле заметно подергивалась, то ли наполненная, напружиненная ветром,
– Давай-ка спустимся, тут вроде не так круто, - сказал он спокойно. Сереющая в рассветных сумерках дорога полого шла в гору. Рощица проступала черным распластанным пятном футах в ста от изгороди.
– А где же велосипед?
– Сходи к тете с дядей, - сказал я.
– Где ж ему еще быть?
– Хотя правильно, они должны были его спрятать. Конечно же, они должны были его спрятать.
– Давай-ка пошевеливайся, - сказал я.
– Да поменьше трепись.
– Правда, может, они думали, что мы его отвлечем и...
– Он вдруг замолчал и остановился. Я ткнулся ему в спину и тоже увидел высокие металлические рога, как будто за изгородью притаилась железная антилопа. В ветреной рассветной мгле черная клякса рощицы казалась пульсирующей, словно она дышала, жила. Потому что мы были очень молодыми, а ночь, тьма - даже такая ледяная и ветреная - непереносима для молодых. Молодым нельзя бодрствовать ночью: только сон может спасти их от темных, невыразимых, во веки веков неисполнимых надежд и желаний.
– Да иди же ты, будь оно все проклято, - сказал я. Высоко вскинутый вещевой мешок горбатил его, торчащий из-под мешка толстый, как кольчуга, но ту гой, плотно обтягивающий бедра свитер выглядел смехотворно, да и весь он был безобразный, нелепый и несчастный, - несчастный, потому что смехотворный да еще потому, что без куртки, в одном свитере, он совсем закоченел. И я был таким же: безобразным, и нелепым, и несчастным.
– Будь он проклят, этот ветрище. Будь он проклят, этот ветрище.
– Мы спустились к дороге. Здесь было потише, и он вытащил бутылку, и мы выпили. Бренди было здорово крепкое.
– А еще мое бренди ругал. Проклятый ветрище.
– Дай-ка сигарету. Они у тебя.
– Нету их у меня.
– Нет, есть. Враль паршивый.
– Он пошарил в карманах и вынул сигареты. Но я уже шел по дороге.
– Возьми сигарету. И давай прикурим здесь, пока тихо...
Я шел вперед по дороге. Она выползала из котловины и впереди тянулась вровень с полем. Потом я услышал шаги - Дон шел сзади. Мы поднялись на гору, в ветер. Над моим плечом, обгоняя нас, светящейся лентой летели искры Доновой сигареты: ветер, мистраль - черный, стылый, наполненный яростными ледяными пылинками, - дул в полную силу.
КОММЕНТАРИИ
(А. Долинин)
Один из самых ранних рассказов Фолкнера; предположительно был написан в 1925 или 1926 г.
{1}. Капоретто - город на севере Италии, близ которого немецко-австрийские войска 24 октября 1917 г., прорвали оборону итальянцев и обратили их в паническое бегство; наступление продолжалось две недели и было остановлено ценою огромных потерь.
{2}. ...узнав об Эвелине Несбит, Уайте и Toу.
– Известный американский архитектор Стэнфорд Уайт (1853-1906) был застрелен в ресторане на крыше Мэдисон-Сквер-Гарден промышленником-миллионером Гарри Toy, приревновавшим его к своей жене, бывшей танцовщице из кордебалета Эвелин Несбит, хотя ее связь с Уайтом прекратилась за много лет до того, как она вышла замуж. После громкого процесса, о котором подробно сообщали все американские газеты. Toy был признан невменяемым и помещен в психиатрическую лечебницу, а затем освобожден.