Мое безрассудное сердце
Шрифт:
Интересно также, какова во всем этом роль Джека Куинси. Джек отвечал за наем рабочих для гавани и верфи. Сколько беглых рабов наняла компания «Морские перевозки Ремингтон» с одобрения Джонны? Сколько раз прятал он, Джек, рабов на борту ее кораблей и привозил их к ней в дом?
Ему казалось, что их цели исключают друг друга, а выяснилось, что цель у них общая.
Джонна подняла к нему залитое слезами лицо.
— Я не знаю, как все это исправить, — прошептала она еще раз.
Он прикоснулся кончиками пальцев к ее щеке.
— Тебе не нужно ничего исправлять, —
Кажется, он в этом уверен. Ей очень хотелось бы разделить с ним эту уверенность. Она медленно покачала головой.
— Нет, — возразила она, — должен быть какой-то способ, каким я могла бы показать тебе…
— Джонна… — Его голос призывал к осторожности. Но она отбросила прочь всякую осторожность:
— Ты все еще хочешь «Охотницу»?
Декер ответил не задумываясь:
— Да.
— Тогда она твоя!
Глава 12
Декер смотрел из окна, как Джонна идет к ожидающему ее экипажу. Прежде чем сесть в него, она обернулась и посмотрела на окно комнаты Декера. Едва ли Джонна думала, что он стоит у окна, но ему показалось, что она посмотрела на его окно с надеждой и сияющей улыбкой. Яркое утреннее солнце блестело на стеклах, превращая их в настоящее зеркало.
Нужно было оставить ее дома, подумал он, в его комнате, в его постели, ласкать ее. Он не сделал этого. После такого неслыханного подарка, который она ему преподнесла, это выглядело бы как плата за «Охотницу», словно их совместная жизнь была просто деловым соглашением. Меньше всего Декеру хотелось бы воскресить в ее голове эту идею. Может быть, она, наконец, и поняла, что он ее любит, но вряд ли была в этом уверена.
Одно можно сказать наверняка: Джонна испугана. Это очевидно. Но испугана не только она.
Пальцы Декера сжимали серьгу, лежащую в кармане. С четырехлетнего возраста она была его талисманом, связью с семьей, которую он почти не помнил. Как-то раз Джонна сказала ему, что он умеет управлять удачей, но сам Декер в этом уверен не был.
Вынув серьгу, Декер положил ее на ладонь и принялся рассматривать. Жемчужина не утратила своего переливчатого сияния. Все эти годы он бережно обращался с ней, даже благоговейно. На золотой капле по-прежнему отчетливо были видны буквы. Эта серьга привела его к Колину, а Колин привел его к Джонне. Вовсе он не управляет удачей, он просто идет за ней.
Декер сжал серьгу в пальцах. Когда он собирался положить ее в карман, дверь за его спиной открылась. Серьга скользнула мимо кармана и упала между парчовой подушкой и ручкой кресла, стоявшего рядом с Декером.
Увидев Декера в спальне, Рейчел замерла на пороге, вцепившись обеими руками в стопку свежих простыней.
Он шагнул к ней и тут же остановился, когда она отпрянула. Декер сказал, указывая на простыни:
— Давай я сам все это отнесу.
Девушка быстро затрясла головой.
Декер помахал рукой, предлагая ей войти, и посторонился. Он с удивлением заметил, что, направляясь к кровати, она сделала приличный крюк, чтобы обойти его стороной.
— Рейчел? — Он произнес ее имя
Она не ответила.
Декер подошел к кровати и остановился. Рейчел положила стопку свежего белья и принялась снимать грязное. Движения ее были скованными.
— Ты меня понимаешь, да?
Она опять на мгновение застыла, но ничего не ответила. Не глядя на Декера, она стянула с кровати простыни и бросила их на пол.
Декер подождал минуту, а потом остановил ее. Обойдя кровать, он положил руку на ее узкое плечо. И почувствовал, как она вздрогнула, но решил не обращать на это внимания. Он вовсе не желал причинять ей зла. Декер рассчитывал, что она помнит их предыдущую встречу, и у нее нет оснований бояться его.
— Ты меня понимаешь? — повторил он. Рейчел в отчаянии посмотрела на дверь в коридор, потом на дверь в туалетную.
— Если ты думаешь, что я собираюсь поступить с тобой дурно, тогда почему ты пришла сюда?
На этот раз девушка взглянула на окно.
— Ты решила, что я уже уехал! — догадался Декер. — Ведь так?
Конечно, Рейчел знала, что Джонна уехала, и решила, что хозяин сопровождает жену в гавань. Декер снял руку с ее плеча, и она тут же отошла от него. Он с любопытством смотрел на нее. В конце концов взгляд его упал на искалеченную руку чернокожей служанки.
— Дай-ка мне взглянуть.
Рейчел неохотно подняла руку. Когда пальцы Декера осторожно обхватили ее запястье, она задрожала. Глаза ее были насторожены.
Декер осмотрел руку. Рана хорошо зажила.
— Ты можешь шевелить большим пальцем?
Она с напряжением пошевелила пальцем. Палец все время прижимался к ладони. Когда Декер отпустил ее, она тут же прижала согнутую руку к груди, словно рука была покалечена совсем недавно.
Теперь Декер убедился в том, что Рейчел его понимает. Интересно, насколько хорошо она знает английский?
— Тебя здесь учили говорить по-английски? Она подумала и наконец кивнула.
— Ты неплохо потрудилась, если уже столько понимаешь. Ведь ты не так давно убежала с корабля работорговцев.
Рейчел, не зная, какого ответа от нее ждут, отвела глаза.
— С «Саламандры». — Декер заметил, что она втянула в себя воздух, и понял, что верно запомнил название корабля. Очевидно, и она его не забыла. — Тогда ты тоже молчала, но никто не думал, что ты не можешь говорить. У меня создалось впечатление, что тебя никто не может понять. Интересно, что же случилось с твоим голосом.
Рейчел молча смотрела на него.
Декер решил, что продолжать этот односторонний разговор не имеет смысла. Он указал Рейчел на постель и хотел сказать, чтобы она продолжила свое дело, но не успел. Девушка села на край матраса и начала задирать юбку.
— Что ты делаешь? — хрипло и отрывисто спросил Декер. Он даже отступил от кровати. — Опусти юбку!
Рейчел, сбитая с толку и испуганная, прикрыла свои стройные ноги. Она прикусила нижнюю губу и, глядя широко раскрытыми глазами, ждала дальнейших указаний.