Мое прекрасное искупление
Шрифт:
Мой сотовый телефон зажужжал в кармане моей спортивной куртки, и я достала его, чтобы проверить экран. Это было еще одно очередное сообщение от Джексона. Кроме его имени, в скобках стояла маленькая цифра 6, показывая число сообщений, которые он прислал.
Это упрятанное в ловушку число напомнило мне про последний раз, когда он дотронулся до меня – в объятиях я пыталась отговорить его. Я была в двух тысячах одной сотне и пятидесяти милях вдали от Джексона, и он до сих пор был способен заставить меня чувствовать себя
Я нажала боковую кнопку на телефоне, выключая экран, не ответив на сообщение Джексона. Затем я подняла свой палец бармену, допивая остатки шестой порции о. Я обнаружила паб Каттерс сразу за углом моей новой квартиры в середине городка Сан–Диего, расположившегося между международным аэропортом и зоопарком. Мои чикагские коллеги были одеты в стандартные парки ФБР поверх их пуленепробиваемых жилетов, а я в то время наслаждалась куда более теплой погодой Сан–Диего в облегающем топе, спортивной куртке и узких джинсах. Я почувствовала себя слегка расфуфыренной и немного вспотевшей. Вполне возможно, это было из–за количества спиртного внутри меня.
– Ты слишком маленькая для того, чтобы находиться в таком месте, как это, – сказал мужчина через два стула от меня.
– В таком месте, как это? – сказал Энтони, вздернув бровь, буквально сжимая стакан.
Мужчина его проигнорировал.
– Я не маленькая, – сказала я , перед тем, как выпить, – Я изящная.
– А разве это не одно и то же?
– А еще у меня есть электрошокер в сумочке и сильный хук слева, так что не кусай больше, чем сможешь прожевать.
– Ты сильна в кунг–фу.
Я не удостоила мужчину внимания. Вместо этого, я смотрела прямо, – Это было расистское замечание?
– Ни в коем случае. Ты просто кажешься немного вспыльчивой по отношению ко мне.
– Я не вспыльчивая, – сказала я, хотя бы предпочла уклониться от возможности стать легкой мишенью.
– Что, серьезно? – и он не спрашивал. Он сопротивлялся, – Я недавно прочел, что наградили одну из азиатских мировых лидеров. Я предполагаю, ты не была одной из них.
– Я еще и ирландка, – буркнула я.
Он подавился. Что–то было в его голосе – не только эго, но что–то большее, чем уверенность. Что–то вызвало у меня желание повернуться и хорошенько посмотреть на него. Но я оставила свой взгляд на линии бутылок с ликером и другой стороне бара.
После того, как мужчина понял, что не удостоится лучшего ответа, он пересел на стул ближе ко мне. Я вздохнула.
– Что ты пьешь? – спросил он.
Я закатила глаза и затем решила посмотреть на него. Он был также красив, как погода в Южной Калифорнии, и он был так не похож на Джексона. Даже сидя, я могла точно сказать, что он был высоким – как минимум метр девяносто. Его глаза грушевого цвета светились на фоне его бронзовой загорелой кожи. Хотя он мог бы показаться пугающим для обычной женщины, мне не показалось, что он мог бы быть опасен, по крайней мере, не для меня, даже несмотря на то, что был вдвое больше меня.
– Все, что покупаю, – сказала я, даже не пытаясь скрыть свою лучшую кокетливую улыбку. Ослабить оборону для красивого незнакомца через час было допустимым, особенно после шести выпитых стаканов.
Мы бы пофлиртовали, я бы забыла об оставшемся чувстве вины и пошла домой. Возможно, даже получила бы бесплатный коктейль. Это был приемлемый план.
Он ухмыльнулся в ответ.
– Энтони, – сказал он, подняв палец.
– Как обычно? – спросил Энтони с конца бара.
Мужчина кивнул. Он был завсегдатаем. Он, должно быть, живет или работает где–то недалеко.
Я нахмурилась, когда Энтони забрал мой стакан, вместо того, чтобы снова наполнить его. Он пожал плечами, без какого–либо сожаления в его глазах. – Говорил же тебе, это твой последний.
За полдюжины глотков незнакомец опрокинул достаточно дешевого пива, чтобы быть хотя бы приблизительно на моем уровне интоксикации. Я была довольна. Мне не придется прикидываться трезвой. И его выбор алкоголя подсказывал мне, что он не привередлив и не пытается произвести на меня впечатление. Или, может, он просто был без денег.
– Ты сказала, что я не смогу купить тебе выпивку, по тому, что Энтони не позволит, или потому что ты не позволишь мне? – спросил он.
– Потому что я сама могу купить себе выпивку, – сказала я, хотя и немного невнятно.
– Ты живешь где–то неподалеку? – спросил он.
Я взглянула поверх него.
– Твои никчемные разговорные навыки разочаровывают меня с каждой секундой больше и больше.
Он громко засмеялся, запрокинув голову назад.
– Господи, женщина! Откуда же ты? Не отсюда.
– Чикаго. Только переехала. В моей гостиной еще стоят не распакованные коробки.
– Понимаю, – сказал он, понимающе кивая и поднимая свой стакан в знак уважения. – Я два раза переезжал по всей стране за последние три года.
– Куда?
– Сюда. Потом в Колумбию. Потом обратно.
– Ты политик или лоббист? – спросила я с усмешкой.
– Ни то, ни другое, – сказал он с выражением на лице, переходящим в отвращение. Он сделал глоток пива.
– Как тебя зовут? – спросил он.
– Не заинтересована.
– Это ужасное имя.
Я состроила гримасу.
Он продолжил.
– Это объясняет переезд. Ты убегаешь от парня.
Я сердито посмотрела на него. Он был красив, но и самонадеян – даже если был прав. – И не ищу другого. Никаких парней на одну ночь, не орудие для мести, ничего. Поэтому не трать свое время и деньги. Я уверена, ты сможешь найти милую девчонку с Западного Побережья, которая будет более счастлива принять от тебя напиток.
– В чем прикол? – спросил он, наклоняясь.