Мое тайное соглашение
Шрифт:
— Не могли бы вы попросить водителя просто отогнать машину на стоянку? Боюсь, я не смогу сейчас позволить себе оплату автосервиса.
— Добрые дела нужно доводить до конца, дорогая, — философски отвечает Джон, — не беспокойтесь о счете, и даже не обсуждается.
Я поворачиваюсь к мужчине рядом с собой и думаю, что именно так должен на самом деле выглядеть Санта Клаус.
Через двадцать минут мы останавливаемся у главного входа в офисное здание, самая крупная надпись на вывеске: Строительная компания «Стоун Групп». Кто бы сомневался. Паренек
Тучная женщина с вздохом облегчения забирает папку у меня из рук и просит подождать, чтобы убедиться, что все подписи стоят на своих местах. Пока она перебирает документы, я с интересом оглядываюсь по сторонам. Наш офис по сравнению с этим — просто каморка. Хотя, до этого дня я бы оторвала голову любому, кто так скажет. Здесь столько света, стекла и мрамора, что даже страшно к чему-то прикоснуться.
— Все в порядке, — женщина громко стучит стопкой документов по столу, выравнивая ее, — можете идти.
Я прощаюсь и шагаю по коридору в сторону лифтов. Всюду снуют люди в костюмах и рубашках. Офисный дресс-код, значит. Интересно, нам тоже нужно будет приодеться? В «Мортимер Групп» так не наряжались даже на Новый год. Двери лифта открываются, и я замираю в нерешительности.
— Элизабет! Дорогая, проходите. Нам тоже вниз, — Джон, приветливо улыбаясь, приглашает меня в кабину.
Рядом с ним на голову возвышается сам Эндрю Стоун. И его бровь ползет вверх от слов, произнесенных мужчиной рядом. В такт движению его брови хочется сползти вниз по стеночке и притвориться, что меня здесь нет. Он меня до жути пугает. Не желая их задерживать, я торопливо, хоть и несколько неуклюже, забегаю в лифт, и двери закрываются.
— Добрый день, мистер Стоун.
— Мисс Эттвуд, — кивает мой новый босс.
Неловкое молчание продолжается совсем не долго, хотя кажется, что пройдет целая вечность прежде, чем мы прибудем на первый этаж. Мужчины галантно пропускают меня вперед, и вот так, втроем, мы выходим из здания и останавливаемся на ступенях. Я не знаю, куда себя деть. Сделать вид, что у меня дела, и молча убежать? Вот уж точно, чудной день. Они, очевидно, ждут свои автомобили, а я пытаюсь решить, как мне теперь добраться до офиса. Первым тишину нарушает Джон.
— Машина Элизабет в сервисе, — поясняет он. — Cюда мы приехали на моей.
Ой. Если он пытался объяснить ситуацию, то сделал только хуже. Трудно придумать более двусмысленную фразу. Эндрю Стоун бросает на меня взгляд, который никак нельзя назвать добрым. Нехорошо. Непреодолимое желание сползти по стеночке накатывает с новой силой.
— Мы встретились на дороге, — сдавленно бормочу я, — случайно.
Не знаю, почему мой голос звучит так виновато. Он продолжает молча
— Мне жаль, что не могу помочь с этой сделкой. Но риски слишком высоки, ты же понимаешь?
— Я надеюсь, что у меня еще будет шанс тебя переубедить.
Джон с улыбкой пожимает плечами, мол, дерзай, и повернувшись ко мне, кивает в сторону машины.
— Вы уже обедали, Элизабет?
Я открываю рот, чтобы сказать, что это будет уже крайне неуместно, но не нахожу в себе сил грубить этому доброму мужчине. Вообще не знаю, как вежливо отказывать в таких ситуациях. За меня отвечает Стоун. Он, кажется, знает об этом все.
— У Элизабет уже есть планы на это время. Благодарю за беспокойство.
— Значит, в другой раз! — Джон бросает беглый взгляд на мужчину рядом со мной, и, подмигнув мне на прощание, направляется к своей машине.
— Пошли, — Стоун широким шагом спускается со ступеней по направлению к черному мерседесу, припаркованному рядом.
Я продолжаю стоять на месте. Ноги будто приросли к полу. Его тон и выражение лица меня пугают. В конце концов, он не обязан меня подвозить. Никто не обязан. Как раз для таких случаев и существует такси.
— Я сама доберусь до офиса.
Он оборачивается и смотрит на меня с раздражением.
— Если я говорю «иди», ты идешь. Сейчас же. Мне некогда с тобой спорить.
Я вздыхаю и послушно плетусь следом. Эндрю Стоун открывает передо мной дверь и убедившись, что я в машине, садится на заднее сиденье с другой стороны. Водитель выезжает на дорогу в сторону офиса «Мортимер Групп». В салоне чувствуется напряжение, которое, наконец, прерывается раздраженным:
— Что ты здесь делаешь?
Я вздрагиваю и с опаской кошусь на высокого мужчину, сидящего рядом.
— В машине? Вы сами меня сюда посадили.
— Что ты делаешь в моей машине, мне известно. Что ты делаешь в этом офисе?
Мне неуютно от строгого тона нового босса. В конце концов, я же не виновата, что Джон обрисовал ситуацию на свой манер.
— Я везла документы в отдел кадров, у меня сломалась машина прямо посреди дороги. Джон, — я запинаюсь, — ну, тот мужчина, что был с вами, остановился и предложил подвезти меня до офиса. Нам оказалось по пути.
— По пути, значит…
— Да, — я хмурюсь, не понимая, чем вызвала такой приступ гнева, — он отправил водителя отвезти мою машину в сервис и сказал, что я смогу забрать ее оттуда. Мне, правда, ужасно неловко, но остановить его я не смогла. Он все время говорил про добрые дела и что возьмет все расходы на себя.
Стоун напряженно смотрит в окно, не произнося ни слова. Спина прямая, брови сошлись на переносице, и по его лицу совершенно не ясно, о чем он сейчас думает.
— Я действительно не понимаю, чем так разозлила вас. Если позволите, я сама заберу свою машину и заплачу за ремонт. Нужно только узнать, где именно она сейчас.