Могильщик
Шрифт:
Я посмотрел на шерифа. Он отвернулся и подошел к помощнику Эвери, который звонил по телефону.
— Миссис Харпер, — сказал я, — постарайтесь вспомнить, была ли у него в этот раз машина?
Она закивала:
— Да, я слышала, как он уехал на машине. Очень быстро уехал.
— Вы уверены, что это был тот самый мужчина? Это был Рой Фальк?
Она снова кивнула:
— Конечно, это был он. Я его сразу узнала, как только он вошел. Зачем он убил моего мужа? Может, решил отомстить ему?
Я слегка похлопал
— Следственная бригада сейчас приедет, — шепнул мне на ухо подошедший Карсон. — Хочу услышать, что скажет наш док.
Он посмотрел на женщину и вздохнул.
Док Джонсон осмотрел тело, затем отозвал меня и шерифа в сторонку.
— Было два выстрела, — сказал док. — Один в шею и один в голову. Крови много вытекло из шеи, но именно второй выстрел был смертельным. Пуля все еще торчит в голове, я вытащу ее завтра, при вскрытии.
Тело погрузили на носилки и понесли к машине. Миссис Харпер, казалось, не видела, что происходит вокруг.
Сирена взвыла, и машина умчалась, увозя труп. Тогда миссис Харпер распрямила спину и попробовала встать. Ноги ее плохо слушались. Она прошла как робот по магазину. Я хотел ей помочь, но Карсон удержал меня.
— Ей сейчас никто не нужен, — пробормотал он.
Она сначала отказывалась ехать с нами и твердила монотонно, что надо навести порядок в магазине, поднять упавшие коробки, разложить по полкам банки с консервами, и вообще она у себя дома и ей, мол, незачем куда-то ехать.
Но шериф настаивал.
— Не хочу пугать вас, миссис Харпер. Но Фальк может вернуться. Ведь вы единственный свидетель, кроме вас никто не видел, как он убил вашего мужа. Вы меня понимаете?
Она широко раскрыла глаза.
— Об этом я и не подумала, — сказала она моментально охрипшим голосом. — Хорошо, шериф, я поеду с вами.
В офисе Карсон усадил женщину на стул, дал ей стакан воды. Я думал, что миссис Харпер сейчас снова разрыдается или с ней случится припадок. Но ничего подобного — видать, нервы у нее были крепкие.
Донесения поступали каждую минуту. Вся полиция штата была брошена на поиски Фалька, а он словно под землю провалился.
Карсон задал Селине Харпер еще несколько вопросов, и, по правде сказать, мне даже показалось, что он уж слишком к ней прицепился.
И вдруг я понял. Какие-то странные подозрения давно копошились у меня в мозгу, а теперь они вылились в одну целую картину. Истина была так очевидна, что я чуть не ахнул.
— Давайте еще раз все уточним, миссис Харпер, — сказал шериф. — Во второй раз Фальк пришел к вам, когда было уже без пятнадцати десять. На нем были наручники. Он держал пистолет двумя руками и целился из него в вашего мужа...
Селина Харпер возмутилась.
— Послушайте, мистер Карсон! — сказала она. — Я устала! У меня больше нет сил рассказывать вам одно и то же. Я хочу лечь и забыть обо всем, я хочу спать. У меня нет никаких желаний — ведь я осталась совсем одна!
— Да, конечно, — проговорил шериф. — Еще минуту и только один вопрос. Чего-то я, наверное, не понимаю. Так все-таки почему вы убили своего мужа, миссис Харпер?
Она долго и молча на него смотрела.
— Нет, мэм, ваша версия ни к черту не годится, — сказал Карсон почти ласково. — Первая ошибка, это когда вы сказали, что сразу узнали Фалька, как только он вошел. Но Фальк очень изменился, миссис Харпер. Когда он убежал от нас, он снял парик и вставил челюсть. Он лысый. Вы не могли его узнать.
Она хотела встать, но не смогла. Ее маленькие глазки забегали из стороны в сторону.
— Да вы сумасшедший, — пролепетала она. — Просто чокнутый!
Карсон продолжал, будто не слышал ее:
— И вторая ошибка. Вы сказали, что этот мужчина приставил пистолет к голове вашего мужа и выстрелил.
Но Рой Фальк похитил у полицейского пистолет 45-го калибра, миссис Харпер. 45-й калибр снес бы напрочь голову, если бы из него выстрелили с такого близкого расстояния. Нет-нет, миссис Харпер, не получается ничего.
Молчание. Затем Селина Харпер глубоко вздохнула и пожала плечами.
— Ну и ладно, ну и пусть. — Она криво усмехнулась. Ее голос уже не дрожал. Она будто отчеканивала свои слова. — Его давно надо было прикончить, гниду такую. Заставлял меня работать, обращался со мной хуже, чем со скотиной. В кого он меня превратил! Сволочь! Этот синяк тоже он мне поставил. Ударил по морде только за то, что я хотела закрыть пораньше магазин. Хоть раз в жизни закрыть пораньше и отдохнуть немного. Так нет! Джесс Харпер не позволит. Ему нужны доллары! Поэтому все должны работать на него.
Два помощника шерифа подошли к нам и встали рядом, с изумлением глядя на эту женщину. А она выпрямилась гордо на стуле и продолжала свое признание:
— А потом я услышала сообщение по радио о том, что этот грабитель сбежал. Тогда я и решилась. У нас в магазине был маленький пистолет. Конечно, я ничего не понимаю в оружии, но как нажать на курок, это я знаю...
И еще, и еще... Но дальше в основном одно и то же. Добавляя к своему рассказу разные детали, она все чаще стала повторяться. Деньги и пистолет она спрятала в дупле старого дерева, на заднем дворике.
Вот такая жуть.
Миссис Харпер все время поправляла очки. Худенькая, невзрачная, застенчивая. Мы смотрели на нее и не могли поверить, что она убийца.
Эд Карсон вздохнул:
— Ну, кажется, все. Значит, Рой Фальк никого не убивал.
— И это самая лучшая новость, которую я услышал за весь вечер.
Мы обернулись — на пороге, сверкая белозубой улыбкой, стоял Рой Фальк, в наручниках и лысый.
— Черт бы меня побрал! — прорычал шериф. — Что все это...
Фальк весело рассмеялся: