Монстрология
Шрифт:
Монстролог с сожалением посмотрел на меня и бросил злой взгляд на вход.
— Мэтр Алгор! — послышался из-за двери голос, звучавший, словно человек был простужен. — Это следователь Бранд!
Когда мэтр открыл, в комнату вихрем ворвался коренастый подтянутый мужчина. Он сделал несколько решительных шагов внутрь и круто развернулся на каблуках, поворачиваясь к Алгору.
— У нас еще один труп! — сходу сообщил он.
— Добрый вечер, господин следователь.
— Некогда давать уроки этикета, Алгор. Еще один труп! С меня голову снимут, если я
Вошедший стоял ко мне спиной и, кажется, даже не заметил присутствие второго человека. Все его внимание было сосредоточено на монстрологе.
Алгор устало потер глаза.
— Там же?
— Да!
Мэтр схватил две куртки с вешалки у двери и посмотрел на меня.
— Одевайся, Райя, ты идешь со мной.
Он серьезно?
Я взглянула с удивлением и надеждой. Неужели действительно возьмет?
Учитель подмигнул и отдал куртку. Ночи в столице были холоднее, чем я предполагала, и из теплых вещей у меня был только свитер, да и тот не спасал от промозглости.
Следователь наконец обратил внимание и на меня.
— А это кто? — недовольно поинтересовался он. Его лицо чуть брезгливо сморщилось, так как, видимо, принял меня за служанку или любовницу.
— Моя ученица.
— Ей нельзя…
— Я знаю, — прервал его Алгор. — Но если не пойдет она, не пойду и я.
Следователь метнул на меня подозрительный взгляд и недовольно пожевал губы. Пробурчал что-то похожее на согласие и вышел.
Пока мы одевались, следователь стоял за дверью и нетерпеливо покачивался на носках. За его спиной я заметила неприметный экипаж, который сливался с темнотой улицы.
— Может, мне остаться?
— Ты не хочешь пойти? — с недоверием спросил монстролог.
— Очень хочу, просто… — я мельком глянула на следователя, который, морщась, разглядывал дома в округе.
Меня беспокоило, что у мэтра могут быть проблемы. Особенно со служителями закона.
— Не обращай внимания, — небрежно махнул на следователя рукой учитель. — Он всегда так. Ему по большей части все равно кого я возьму, лишь бы не мешал и ничего не портил.
Алгор провел пальцем по моей щеке и заглянул в глаза.
— Пойдешь? Все-таки дело нераскрытое.
Я воодушевленно закивала.
Вскоре мы уже ехали по освещенной фонарями улице в сторону выезда из города.
Следователь рассказывал, где именно нашли труп. Пояснил мне несколько негласных правил о поведении на местах преступлений. И уколол монстролога тем, что если я что-то сделаю не так, то он больше никогда не возьмет меня на места преступлений.
Мэтр пропустил эту реплику мимо ушей. Лишь бросил на следователя недобрый взгляд.
Вскоре экипаж покинул город и направился по разбитой дороге в сторону лесополосы. Ехать осталось недолго.
Ночь вообще была странным временем для розыскных мероприятий, но по разговору следователя с монстрологом, труп обнаружил несколько часов назад старик, который шел из одного селения в другое по знакомой тропе и решил сходить «в кустики».
— Скоро раз я тебе, Бранд, говорил, чтобы
Следователь раздраженно фыркнул.
— Во-первых, тебя не найдешь. Во-вторых, мы с моими ребятами все проверили.
Мужчина выглянул в окно, определяя, долго ли еще ехать.
— Запомни, — настоял монстролог. — Сначала меня, потом вызываешь своих ребят, и копайтесь в земле сколько душе угодно.
Следователь недовольно посмотрел и неохотно кивнул.
— Приехали, — пробубнил он.
Не успел экипаж остановиться, как мужчина распахнул дверцу и спрыгнул на землю.
Мэтр сначала вылез сам, потом протянул руку мне. На месте преступления было светло. На земле и ветках стояло много магических фонарей, и они высвечивали каждый сантиметр леса в пределах пятидесяти метров. Здесь царил хаос. Не меньше двух десятков людей носились вокруг небольшой впадины в земле. Они громко разговаривали и что-то писали. Некоторые ходили вдалеке с фонарями.
На наше появление никто не отреагировал. Каждый был занят своим делом, и на нас никто не обращал внимания.
Следователь решительным шагом направился к яме и остановился на ее краю, задумчиво схватив себя за подбородок.
Алгор подтолкнул меня в спину и шепнул на ухо:
— Смотри и учись.
Мы присоединились к следователю, и тот кивнул вниз.
— Вот наш красавец.
Я посмотрела на тело, распростертое на земле. Мужчина в костюме, разве чуть старше самого следователя, лежал на спине с раскинутыми в стороны руками и ногами. Мне казалось, что если я увижу труп, то как минимум упаду в обморок, но ничего подобного не произошло. Человек имел неестественно серый цвет лица. На правом боку алели несколько аккуратных ран, на которых даже толком крови не было. Он чем-то напоминал куклу, разрисованную специально, чтобы проверить мою сообразительность в деле. Но это точно была не кукла.
Монстролог снова подтолкнул меня и спустился. Поперек горла встал ком и появился легкий ступор от мысли, что нужно подойти ближе.
— Не бойся, Райя, он не укусит, — ласково прошептал мне мэтр.
Я бросила на Алгора укоризненный взгляд, но ближе подошла. Глаза у мужчины были закрыты, и лицо почему-то имело странное умиротворение, словно он умер во сне.
Учитель принялся расспрашивать следователя о времени, уточнил имя нашедшего. Я почти не слушала, так как все равно мне бы это ни о чем не сказало.
— Старик, свидетель, видел кого-то или что-то? — спросила я.
Монстролог довольно кивнул и вопросительно уставился на Бранда. Он насупился, оглядев меня еще более внимательным взглядом, процедил:
— Сказал, что нет.
— Может, звуки какие? — снова спросила я. — Рычание, например.
Следователь бросил возмущенный взгляд на Алгора, но тот лишь надел перчатки и теперь изучал края раны.
— Нет.
Присев рядом с преподавателем, я тоже стала рассматривать повреждения.