Морская яшма
Шрифт:
Я сидела в сумерках, не зажигая свечи и не разжигая огонь. Лишь свет из коридора падал в библиотеку, когда туда быстро вошел Ян Прайотт. Он сразу же увидел меня и зажег лампу. Потом подошел ко мне и взял мои руки в свои.
— Я искал вас. С вами все в порядке, Миранда? Я только что узнал, что случилось. Спустился в городок пообедать и узнал про Тома Хендерсона.
— Значит, вам довелось услышать и о том, что я намеренно столкнула его с трапа и что меня приходил допрашивать полицейский?
— Миранда, пожалуйста, не надо. Эта
Я объяснила, что Том Хендерсон обещал что-то мне рассказать. Моя любовь к отцу, преданность ему не дадут мне смириться со страшным обвинением, которое все еще порочит его имя. Но даже Яну я не сказала того, что все время вертелось у меня на языке — о словах, сказанных Томом перед самой смертью. И про страшные шаги на верхней палубе я тоже не сказала. До сих пор сама не знаю, почему я так поступила.
Ян выслушал меня, и в глазах его читалось сострадание. Я знала, что он считает безнадежными мои поиски правды, той правды, которая позволит обелить моего отца. Тем не менее он попытался утешить меня и поддержать во мне надежду.
— Миранда, теперь вы на положении хозяйки. Вы можете делать все, что вам заблагорассудится. Осознайте это и научитесь жить по-новому. Используйте ваше положение. Вы ведь можете начать новую жизнь сразу, как только вам этого захочется.
— Но мне не хочется жить, сознавая враждебность окружающих, — стояла я на своем. — Поживу тут немного, пока все не утрясется, а потом уеду. Ничто меня не удержит.
Он выпустил мои руки и прошелся по комнате из конца в конец.
— Может быть, так и надо. Может статься, так будет даже лучше, безопаснее. Но пока вы здесь, вы будете мне позировать? Мне надо закончить статую,
— Вам этого очень хочется, верно?
Я увидела, как оживилось его лицо. На миг оно совсем просветлело.
— Да, очень хочется. Я никогда еще не испытывал такой любви к собственному творению. Такое ощущение, будто мои руки сами знают, что делать. Мне кажется, это моя лучшая работа. Может быть, если она получится как следует, я обрету свободу. Может быть, и для меня вся надежда на будущее в том, чтобы бежать из Бэском-Пойнта.
— Тогда завтра же и начнем, — обещала я Яну.
Он нежно взял меня за подбородок и запрокинул мое лицо, как в прошлый раз. Потом склонился и коснулся губами моей щеки.
— Спасибо, Миранда.
Словно я сделала ему драгоценный подарок, а он — мне. Я даже не представляла себе, насколько мне была нужна его поддержка — как якорь в бурю. Часто в последние дни я мысленно обращалась к Яну за поддержкой и советом. Правда, рядом с ним я никогда не испытывала такого мощного притяжения, как рядом с Броком.
И вот уже второй раз за этот день к нам ворвалась Лорел. Поскольку огонь в камине библиотеки не горел, а дверь была приоткрыта,
— Мисс Миранда, вас очень хочет видеть Лиен. — В голосе Лорел звучали отголоски изысканно-чопорной манеры китаянки. — Она униженно умоляет вас посетить ее в любое время, когда вы только изволите.
Я посмотрела на Яна, но он лишь пожал плечами.
— А она не сказала, что ей нужно? — спросила я у Лорел.
Глаза девочки горели от любопытства.
— Она на вас так рассердилась! Но не сказала из-за чего. Она опять вынула пиратскую саблю капитана и все смотрит на нее и смотрит. Может, она хочет порубить вас на кусочки?
— Как ты смеешь разговаривать с Мирандой в таком тоне? — В голосе Яна звучал неподдельный гнев, и Лорел даже чуточку смутилась. — Если хотите, я пойду с вами, — предложил он. — Раз она снова играет этим мечом, лучше пойти к ней вдвоем. Черт знает, что у нее на уме…
Лорел последовала за нами без приглашения, и мы направились в старую часть дома. Комната капитана Обадии показалась мне странно пустой, в ней чего-то недоставало — его неукротимого духа.
От дров в камине осталась кучка тлеющих угольков, а на каминной полке горели только свечи. Кресло капитана возле камина пустовало, и вся комната превратилась в огромную пустую скорлупу, в которой совсем затерялась маленькая китаянка. Похожая в своих белых одеждах на привидение, она вышла к нам из сумрака. Золотая филигранная заколка в ее прическе сегодня не сияла, но кольцо с розовой яшмой по-прежнему было на пальце.
Хотя китаянка пригласила нас смиренным жестом, во взгляде, брошенном ею на меня, не было и намека на кроткое смирение. Лорел проскользнула в комнату и уселась на скамеечку в углу с таким видом, словно пришла смотреть спектакль.
По настоянию Лиен я села в кресло. Заняв место капитана, я вспомнила то немногое, что знала об этом человеке, и горько пожалела, что не приехала в Бэском-Пойнт раньше. Будь у нас время получше узнать друг друга и все обсудить, не возникло бы и теперешних трудностей. Но, решив, что такие мысли — пустая трата времени, я обратила все внимание на Лиен.
Лиен достаточно прониклась американской бесцеремонностью, чтобы при случае пренебречь своей восточной вежливостью, поэтому сразу заговорила о деле.
— Я узнала о смерти того моряка, Тома Хендерсона. Я слышала, это вы нашли его, миссис Маклин. Будьте добры, расскажите, как все было.
Я ждала от нее чего угодно, только не этого. К тому же я устала постоянно пересказывать одно и то же.
— Какая разница? Он упал со ступенек трапа. Я его нашла. Вот и все.
— Может быть, вы что-то искали на борту "Гордости"? — полюбопытствовала Лиен.
— Шла я туда просто так, — ответила я. — Но обнаружила несколько любопытных старых морских карт в капитанской каюте. Карты с китовой печатью.