Морские гезы
Шрифт:
— Не убивай, — тихо попросил юношеский голос.
— Если ты расскажешь, кто донес о нашем прибытии, — выдвинул я условие.
— Я не знаю, — ответил юноша. — Нам сказали, что надо арестовать лорда Вильяма Стонора и его племянника Ричарда Тейта.
Что ж, отсутствие информации об одном члене группы — это тоже информация.
— А ты кто такой? — поинтересовался я.
— Роберт Эшли, — ответил он.
— Имеешь какое-нибудь отношение к сеньории Эшли в Лестершире? — задал я вопрос.
— Да,
Наверное, думает, что потребую выкуп за его освобождение. Такое еще практикуется, хотя уже не приветствуется.
— Тогда мы с тобой родственники. Я из португальской ветви потомков барона Беркета, графа Сантаренского, — сообщил ему.
— Очень приятно встретить родственника в таком месте и в такой ситуации! — молвил он с легкой иронией.
— Ты даже не представляешь, как тебе повезло, — произнес я вполне серьезно.
— Представляю, — возразил он. — Моя мама говорит, что я самый везучий из ее детей.
— Куда тебя ранило? — спросил я.
— В голову, болит жутко, — ответил он.
Картечина содрала кожу с черепа над левым ухом, но вроде бы не проломила его. Видимо, мой потомок получил сотрясение мозга, потерял сознание и вовремя очнулся
— Голова — это не самый важный орган, — поделился я знаниями медицины. — Идти сможешь?
— Попробую, — ответил юноша и попытался встать.
Я поддержал его.
— Мне бы до манора добраться, там мой конь, — сказал Роберт Эшли.
По пути мы наткнулись на большой сундук и баулы моих пассажиров. Рядом лежал труп слуги Джона. Его тоже не собирались задерживать. Слуга — это что-то типа сменной обуви.
Три жеребца стояли в конюшне, дверь в которую отсутствовала. В помещение еще сохранился легкий запах сена и сухого навоза. Его не перешибал даже ядреный запах лошадей. Я помог оседлать солового иноходца из среднего ценового диапазона. Видимо, дела у лорда Эшли идут не лучшим образом.
— Скажешь, что, получив ранение, потерял сознание, а когда очнулся, здесь никого уже не было. Обо мне лучше никому и ничего не рассказывай. Не поверят, решат, что ты вступил в сговор с нами. И лицо не умывай. В таком виде ты похож на тяжелораненого, — проинструктировал я своего потомка.
— Надеюсь, у меня будет возможность отблагодарить тебя! — церемонно заявил Роберт Эшли.
— Надеюсь, не возникнет такая ситуация, когда мне потребуется твоя помощь! — шутливо произнес я.
Он шагом начал спускаться с холма по дороге, которая вела от реки, а я пошел в противоположную сторону. По пути оттащил сундук и баулы в кусты. Если бы эти вещи были позарез нужны моим пассажирам, не бросили бы их.
Лорд Вильям Стонор, мистер Бетсон и Ричард Тейт все еще стояли на палубе с оружием наготове. Первые двое держали заряженные аркебузы, а третий —
— Капитан, не пора ли нам отплывать? — задал вопрос милорд. — Прилив вроде бы закончился.
— Куда нам спешить?! — возразил я. — Здесь больше никого нет и до рассвета, думаю, не будет. Да и куда вам плыть?!
— Назад, в Роттердам, — ответил милорд. — Я заплачу еще пятьдесят шиллингов.
— А не хочешь приобрести за сотню золотых ангелов пару прекрасных жеребцов? — поинтересовался я. — Могу уступить.
На счет прекрасных я, конечно, приврал. Жеребцы были хуже солового, на котором ускакал Роберт Эшли. Но в данной ситуации даже чахлая кляча стоила полсотни золотых монет.
— Я покупаю их, — быстро согласился милорд. — На одном поеду я с сундуком, а на другом — вы вдвоем, — сказал он своим спутникам.
— Буцефал двоих не выдержит, — процитировал я. — Предлагаю одного человека оставить здесь.
— Почему? — спросил милорд.
— Тебе не приходило в голову, лорд Вильям Стонор, что кто-то предал? — поинтересовался я.
— Приходило, — ответил он. — Наверное, кто-то из тех, кто встречал, или… — Он запнулся. — Откуда ты знаешь мое имя?
— Один из раненых перед смертью назвал, — ответил я. — И еще он сообщил, что задержать они должны были тебя и твоего племянника, а мистера Бетсона трогать не собирались.
Пауза тянулась несколько секунд.
Первый взорвался Ричард Тейт:
— Я же говорил, что он предатель, а ты мне не верил! Это из-за него мы все время попадаем в ловушки!
— Что скажешь, Томас Бетсон? — обратился лорд Стонор к своему пожилому спутнику.
— Милорд, все неприятности у нас из-за твоего племянника, из-за его длинного языка! — слишком торопливо и горячо начал оправдываться мистер Бетсон.
— Ах, ты, сволочь! — воскликнул Ричард Тейт и рубанул пожилого англичанина палашом.
Этим оружием он орудовал лучше, чем рапирой. Мистер Томас Бетсон похрипел несколько секунд перерубленной не до конца шеей и умер на палубе возле грот-мачты. Вытекающая из трупа кровь казалась черной на светлых досках.
— Ричард, ты, видимо, никогда не научишься сначала думать, а потом делать, — устало произнес лорд Стонор. — Теперь мы не узнаем, кто ему платил за предательство.
— Никогда не доверял старым авантюристам. Безрассудство — это удел молодых, — поделился я жизненным опытом.
— Мне тоже показалось странным, что он не покинул меня в трудной ситуации. Я подумал, что надеется получить деньги от меня, а он решил подстраховаться… — печальным голосом произнес лорд Вильям Стонор и приказал племяннику: — Достань из сундука кошель с «ангелами».