Мост в Хейвен
Шрифт:
Он остановился возле небольшого дома. Затем распахнул дверцу, вышел, обошел машину и подошел к пассажирскому месту. У Абры не было пути к бегству, и она сдалась. Франклин не выпускал ее руку:
— Я буду с тобой все время, обещаю.
Дверь открыла женщина. Абра не поднимала глаз. Франклин сказал, что люпины в этом году особенно красивы, и они вошли в дом.
— Мне нужно соблюдать осторожность, сами знаете. — Тон ее был скорее раздраженным, чем извиняющимся. — Католики были бы рады засадить меня в тюрьму.
— Мы не католики.
— Деньги
Франклин достал бумажник и отдал ей две новенькие хрустящие стодолларовые банкноты.
Женщина забрала деньги, сунула в карман и отступила, пропуская их:
— У меня все готово. Сюда.
Франклин снова взял Абру за руку:
— С тобой все будет хорошо. Я обещаю.
Абра, не поднимая головы, прошла за женщиной через прихожую, затем в дальнюю комнату с белыми стенами, столом со стременами и занавешенными окнами.
— Я не этого ожидал. — Франклин заволновался.
— Здесь есть все, что требуется.
— Будет больно?
— Не так больно, как роды, и закончится быстро. Снимите с нее все ниже пояса, и пусть ложится на стол.
Абра оцепенела от страха, пока Франклин раздевал ее. Он все время говорил, но голос его был напряженным.
— У тебя все будет хорошо. Все займет несколько минут. И мы забудем о происшедшем. — Он поднял ее на руки и осторожно положил на стол. Помог ей зафиксировать ноги в стременах. У девушки дрожали конечности. — Расслабься. — Он склонился над ней и положил голову ей на плечо. — Прости, — прошептал он. — К сожалению, более легкого пути нет.
Абра стиснула зубы и застонала.
Франклин коснулся ее лба холодными пальцами:
— Все скоро закончится.
Действительно, скоро.
Женщина выпрямилась и стянула резиновые перчатки. Потом вымыла руки в раковине.
— Все должно закончиться к завтрашнему утру.
Франклин выпрямился, кровь отхлынула от его лица.
— Что значит — «к завтрашнему утру»? Вы же сказали, что это быстро.
— Только моя часть работы. Физиологический раствор не сразу начинает действовать на матку. — Женщина открыла дверь.
— Куда вы? — Франклин явно встревожился. Он пошел за ней.
— Франклин! — Абра попыталась схватить его за руку. Он же обещал не оставлять ее одну. Абра слышала, как они спорят. Он громко выругался. Дверь открылась и закрылась. Абра сумела сесть и слезла со стола. Ее так сильно трясло, что она одевалась с большим трудом.
В комнату вошел Франклин с рассерженным лицом, пока не увидел ее. Он тотчас обнял ее за талию и повел к машине.
— Мы не можем остаться здесь. Снимем номер в мотеле на берегу. Все будет хорошо. Все будет прекрасно.
Всю ночь Франклин сидел возле нее и держал ее за руку. Когда боль стала нарастать, он прикрыл ей рот рукой:
— Ш-ш-ш. Не кричи. Пожалуйста, Лина. Кто-нибудь услышит и вызовет полицию. — Он отошел, чтобы свернуть жгут ткани, тогда у нее будет что-то кроме его руки, чтобы впиться зубами. — Прости, Лина. — Он плакал. — Мне очень жаль. Я люблю
— Как ты это сделаешь, Франклин? — Плачущая Абра вцепилась в простыни, сминая их, боль становилась невыносимой, а беспомощный Франклин стоял и смотрел.
Муки закончились перед рассветом. Франклин завернул все в полотенце и ушел на берег. Вернулся он нескоро с посеревшим лицом и песком под ногтями. Он завернул Абру в гостиничное одеяло и отнес в машину, перед тем как выписаться из мотеля. Франклин протянул к ней руку, но она отодвинулась, не поворачивая к нему голову.
Всю долгую дорогу в Лос-Анджелес они молчали.
14
— Безумец, — сказал он, — зачем в тот день, когда я решил мстить, не вырвал я сердца из своей груди! Александр Дюма, «Граф Монте-Кристо»
Джошуа закрыл дверь телефонной будки и высыпал монетки на полку. Он набрал номер отца. Между работой, занятиями с семьей Дейва и вечерними прогулками с молитвой он не находил времени написать домой. Папа хочет услышать, как у него идут дела. Прислонившись к стеклянной стенке, Джошуа смотрел на Голливудский бульвар и ждал ответа.
Он наблюдал за прохожими, некоторые выглядели жизнерадостными и преуспевающими, другие жаждущими стать таковыми, были среди них и обездоленные. Симпатичная девушка в короткой юбке и обтягивающей кофточке стояла на противоположной стороне улицы, на плече у нее висела большая сумка на ремне. Она заигрывала с мужчинами, проходившими мимо. Джошуа подумал об Абре, хорошо, что она избавлена от необходимости зарабатывать себе на пропитание на улице.
Наконец в трубке раздался голос отца.
— Привет, папа. Как жизнь в Хейвене?
— Трудная выдалась неделя. Ужин с Гилом и Сейди. Мици в больнице, и у медсестер истерика.
— Что-то серьезное?
— Проблемы с легкими. Она пообещала Ходжу, что бросит курить. А он думал, что она уже бросила.
— Как Сьюзен? — Джошуа собирался задать этот вопрос первым.
— У Сьюзен и Бесси все прекрасно, — ответил папа вялым голосом, потом добавил: — Передают тебе привет. Как дела с проектом?
— Закончим к концу недели. Гарольд попросил Кэти помочь ему устроить прием в доме, чтобы отпраздновать окончание ремонта. Чарли предложил мне работать в его компании. У него впереди пара проектов. Он хочет, чтобы я возглавил один интересный проект реконструкции.
— Тебе ведь нравится с ним работать?
— Да, нравится. — Оператор сообщил, что пора бросать следующую монету. — Не вешай трубку… Да, Чарли честный человек, работает не меньше, чем его работники, и стремится к тому, чтобы каждый проект был идеальным. Он хороший человек — и брат. Мы с ним ведем серьезные беседы. — Джошуа ожидал комментария от папы, но тот промолчал. — Ты еще там?