Мой испорченный рай
Шрифт:
— На острове есть легенда о богине Пеле. — Наконец, эти глаза возвращаются к моим, и мне становится немного легче дышать. — Она накладывает проклятие на любого, кто берет с островов лавовые камни, песок, ракушки. Любой, кто крадет у нее, проклят на невезение, пока не вернет вещь.
Я улыбаюсь.
— И это действительно так?
Он, кажется, зациклился на моих губах, моргает, затем кивает.
— Угу. Тысячи фунтов камней каждый год возвращаются на остров по почте от туристов, утверждающих, что им ужасно не везет, с тех пор как они их взяли. — Он делает
— Я ничего не брала. Хотя, это может объяснить, почему я не получила стажировку. — Я шучу в надежде разрядить обстановку, но ничего не выходит.
Напряженность в выражении его лица удваивается.
— Ты забрала часть меня, Элси, — говорит он так тихо, что я едва слышу его из-за ветра в ушах. — Я не прошу вернуть ее. — Он поднимает руку и собирает пряди волос, падающие мне на лицо, чтобы засунуть их обратно под шапочку. — Но хочу вернуть тебя.
— Меня, — говорю я на выдохе.
Он медленно кивает, словно опасаясь, что быстрый жест может напугать меня.
— Я знаю, что у тебя здесь своя жизнь, и из-за меня ты, вероятно, опоздаешь туда, куда направлялась. Я не прошу тебя вернуться со мной, но умоляю тебя позволить мне следовать за тобой. Куда бы ты ни пошла. Мне все равно, я просто хочу быть с тобой.
Я прикусываю нижнюю губу, чтобы улыбка не расползлась по моему лицу.
— Не думаю, что в Милане много мест для серфинга.
Он хихикает, и этот звук — чистая разрядка.
— У меня есть и другие навыки.
Я удивленно поднимаю брови.
— Я могу доить коз, кормить кур, — говорит он, отмечая каждый навык загибанием пальцев. — Могу подрезать манговые деревья, и у меня неплохо получается вдохновлять талантливых фотографов старыми легендами. — Его выражение лица становится серьезным. Парень обхватывает пальцами мою шею по обе стороны от подбородка, чтобы запрокинуть мою голову назад и заглянуть мне в глаза. — И я работаю над тем, чтобы овладеть новым навыком.
Его дыхание пахнет мятой и эспрессо, и хотя он находится в милях от любого океана, я все еще чувствую сладость острова, как будто Матео несет ее в своей коже.
— Каким? — спрашиваю я, затаив дыхание.
Его глаза мечутся между моими, как будто он пытался заглянуть в мою душу.
— Любить тебя.
ЭПИЛОГ
«Мир не любит независимых женщин. Почему? Я не знаю, но мне все равно».
— Беренис Эбботт
— Опусти свой центр тяжести!
Это последние слова, которые я слышу перед тем, как упасть головой вперед в Тирренское море. Температура воды, слава Богу, не сильно отличается от гавайской. Попадание ледяной воды в нос было бы намного хуже.
Сильная рука хватает меня за плечо и тянет к себе.
— Все еще не можешь удержаться на доске.
— Если бы
— Уже лучше! — кричит Куинн из своего шезлонга на пляже, ее теперь платиновые светлые волосы такого же бледно-белого цвета, как и песок, который ее окружает. — Ты была на ногах несколько секунд!
— Она лжет! — кричит Джейк, с его губ слетает струйка травяного дыма. — И секунды не прошло!
Поворачиваю голову в сторону Матео, который улыбается своей раздражающе красивой улыбкой. Раздражающей, потому что я никогда не могу оставаться расстроенной, когда он так смотрит на меня.
— Неужели я настолько плоха?
Он прикусывает губу, начинает говорить, облизывает губы, снова открывает рот, качает головой…
— О, боже, да! — Я толкаю его в грудь, но прежде чем успеваю отстраниться, парень сжимает мои запястья и притягивает меня к себе.
Его плечи подпрыгивают от беззвучного смеха.
— Ты… не так уж плоха, — его голос хриплый.
Мой позвоночник напрягается.
— Я все же встала на секунду. Это может считаться успешным серфингом.
— Элси. Мы на глубине двух футов.
— Уф. — Я бросаю хмурый взгляд на длинную доску для серфинга. — Эта бракованная.
— Я сделал ее специально для тебя, — говорит он с нотками смеха в голосе. — Чтобы сделать ее как можно проще.
После того, как Матео появился в Милане на мой день рождения, он больше не уезжал. Моя квартира была слишком мала для двух человек, что не было проблемой, когда мы проводили большую часть времени в постели, но Матео хотел перевезти свои вещи, и ему нужно было больше места. В итоге мы арендовали просторную квартиру с двумя спальнями в центре города с огромным балконом, выходящим на закат. Он никогда не жаловался на отсутствие выхода к морю, но я знала, что Матео скучает по океану. По серфингу.
Я решила, что один месяц каждого года мы будем проводить на острове Сардиния. Каждое лето мы снимаем виллу у западного побережья, и Куинн и Джейк присоединяются к нам на то время, когда могут. Это наше третье лето здесь, и с каждым годом уезжать становится все труднее.
— Сожги это, — говорю я, указывая на лонгборд, крепко зажатый под бицепсом Матео, когда мы возвращаемся на сушу.
Парень сжимает мою руку.
— Если к концу нашего месяца здесь ты все еще будешь его ненавидеть, я продам его и попробую снова.
Матео не получил разрешение отца уехать в Италию, но он его и не спрашивал. А высшее руководство «Райкер Серф» знало, что с уходом Матео они потеряют деньги. Поэтому они вложились в помещение, где он проектирует и создает свою собственную линию досок для серфинга. Ни одна из них не похожа на другую, и он с трудом справляется со спросом. Но досками Матео гордится больше всего.
В прошлом году он запатентовал специальный пояс «ЭшБелт». Это легкий пояс, который может надуваться в случае чрезвычайной ситуации на воде и оснащен GPS. Матео посвятил это устройство безопасности на воде памяти Эштона.