Мой капитан
Шрифт:
— У лошади Карсонов трудные роды. Нужно ехать. — Она взяла бутылку воды из холодильника и двинулась к двери.
— Тебе не нужна помощь? Я пару раз помогал отцу, когда телились коровы, — крикнул он вслед, когда она подходила к своей машине.
Линдси остановилась.
— Это грязная и тяжелая работа.
— Я же твой парень!
Вот этого-то она и боялась.
Глава пятая
Похоже, им теперь суждено все время
Брейди вел ее машину, а она сидела рядом и показывала дорогу. Через двадцать минут они приехали на ферму Карсонов. Мальчик лет десяти замахал обеими руками, потом показал, как подъехать к сараю. Там они нашли мать мальчика, Бонни Карсон. Голова рожающей лошади лежала на ее коленях. Животное было очень утомлено и измучено. Линдси опустилась рядом с ними на свежую солому.
— Миссис Карсон, я доктор Стэффорд. А это Брейди Рэнделл.
— Очень вам рада.
В голосе женщины слышались страх и усталость, когда она произнесла:
— Лошадь зовут Мисси.
Линдси взглянула на нее.
— Сколько времени длятся схватки?
— Несколько часов. Сейчас через каждые десять-пятнадцать минут. Мой муж в аэропорту в Денвере. Мисси начала рожать только сейчас. — Она кивком указала на сына. — Бадди раньше помогал отцу в таких случаях. Я думала, мы с ним справимся одни. Но Мисси все никак не разродится, вот мне и пришлось обратиться к вам.
Лошадь подняла голову и негромко заржала.
— Ты что, девочка моя? — успокаивающе произнесла Линдси, погладив лошадь по гриве. — Мы сейчас во всем разберемся и поймем, почему все так затянулось… — Она взглянула на Бонни. — Мне нужно ее осмотреть.
Линдси пошла за своей сумкой. Она подозревала, что плод идет ножками.
— Как мне тебе помочь? — спросил Бренди. Его голос ее успокоил. Как хорошо, что он здесь!
— Принеси чистые полотенца. Они должны быть наготове.
Она открыла ветеринарную сумку, достала стетоскоп, продезинфицировала руки и надела резиновые перчатки.
— Вы с миссис Карсон должны держать Мисси, пока я буду ее осматривать.
Брейди положил полотенца на видное место и подошел к Бонни.
Прежде всего Линдси прослушала лошадь. Ее сердце билось слишком учащенно. Успокаивающе приговаривая что-то, она осторожно ввела руку в матку. Затем выпрямилась, села на корточки и сказала Бонни:
— Плод идет вперед ножками. Попробую ему помочь…
Ей удалось вытащить одну из ножек жеребенка.
— Ну же, доктор, — подмигнул ей Брейди, — у тебя получится.
У нее пробежала по спине дрожь. Она заметила двух детей, стоящих в дверях стойла, и поняла, что значит для них эта лошадь. Все напряженно замерли. Она нащупала вторую ножку и тоже вытащила. Ее глаза наполнились слезами. Брейди не отводил глаз от ее лица. Он искренно восхищался ею. Эта рыженькая хрупкая женщина оказалась сильнее, чем он думал. На ее лбу появились капельки пота. Он чувствовал, как она напряжена.
— Ну же, ну, Мисси, тужься еще! — Слезы наполнили глаза Бонни, которая подбадривала Мисси.
Наконец Линдси приняла жеребенка. Дети радостно кричали, когда Линдси начала вытирать рыжего жеребенка полотенцем, а затем поставила его на тоненькие ножки.
— Молодец, док! — Брейди удивился, что Линдси покраснела, услышав его слова.
Она все еще занималась своей пациенткой.
— Это все умница Мисси. — Линдси ласково похлопала кобылу, которая лежала без сил на соломе. — Отдохни, девочка, ты это заслужила.
Но минут через десять материнский инстинкт взял свое. Кобыла с трудом поднялась и потянула морду к жеребенку.
— Спасибо, доктор, — чуть не плакала от счастья Бонни. — Я так боялась их потерять…
— Я рада, что вы меня позвали. — И Линдси повернулась к детям: — Ну, как вы решили назвать малышку?
Дети смущенно переглянулись. Наконец мальчуган ответил:
— Док Линдси.
Через два часа они вернулись в машину. Линдси даже и не пыталась сесть за руль. Она откинула голову на спинку сиденья и прикрыла веки, чувствуя изнеможение и радость одновременно.
— Ты впервые принимала роды, док?
— Неужели это было видно?
— Ну что ты! Ты потрясающе справилась!
— До сегодняшнего случая я только ассистировала. Это я сказать Бонни не могла.
— И мама, и малыш в порядке. Это главное, — успокаивающе произнес Брейди.
Этот комплимент много для нее значил.
— Спасибо. Я тебе так благодарна за помощь!
— Собственно, ты о чем?
— Сдерживать большую лошадь, которая рожает впервые, довольно нелегко…
Он сжал ее руку.
— Рад, что смог тебе помочь хоть в этом.
Ей было приятно его прикосновение. Линдси захотела этого мужчину. Вновь почувствовать его силу, его ласку… От его поцелуев ее сердце словно останавливалось… Она глубоко вздохнула. Кого она обманывает, говоря сама себе, что сейчас не время мечтать о пилоте? Она всегда будет думать о Брейди Рэнделле…
И все-таки… Осторожный голос разума твердил ей свое. Даже если бы Джек Рэнделл не был ее отчимом, было неразумно втягиваться в отношения с человеком, который собирается уезжать. Он вернется к своему небу. Это его самая большая любовь.
— Ну, вот ты и дома, — Брейди припарковал машину на холме.
Он вопросительно взглянул на нее, и Линдси поспешила выбраться из машины, чтобы избежать искушения. Он передал ей ключи.
— Уже ночь, док. Спасибо, что вытащила меня.
— Это тебе спасибо, Брейди. Ты меня здорово поддержал. Не переутомляй ногу, не нужно меня провожать.
Линдси торопилась уйти, чтобы не совершить очередной ошибки.
— Мне не трудно.
Она покачала головой.