Мой смелый граф
Шрифт:
— Ну вот, теперь можете не бояться, что лошадь упадет на спину вместе с вами.
— А я и не боялась, — промолвила Холли отрывисто, под стать ему. — Я просто вас поставила в известность.
— Вы могли меня одурачить.
Холли собралась возразить, но передумала. Она внимательно посмотрела на Джона. Слой снега покрывал его бобровую шляпу. Снежинки прилипли к тяжелым бровям, нависающим над глазами, и брови побелели. Упрямая прядь волос на лбу намокла и прилипла к коже, как раз над самыми бровями. Челюсти у него
И он взорвался. Услышав его резкий голос, Холли вздрогнула.
— Если вы когда-нибудь еще нальете мне в вино снотворного и возьмете мою лошадь, а также вмешаетесь в дуэль, которая не вашего ума дело, я разложу вас у себя на коленях и как следует выпорю.
— А что мне оставалось делать? Я знала, что вы не позволите убить Тедди. Вы могли бы сбить его с ног, как сделала я, а потом заняли бы его место, и возможно, вас убили бы. Я сочла за благо побеседовать с лордом Уотертоном, который, как я начинаю верить, не виноват в обвинениях, которые возводит на него леди Матильда.
— Вы так хорошо его знаете, что можете судить о его характере? — Джон стиснул зубы, от чего жилы у него на шее вздулись.
— Нет, но мне он кажется приятным человеком, хотя ему действительно нравится оскорблять вас. А вы играете ему на руку. Лучше бы вы просто не обращали на него внимания.
— Я перестану обращать на него внимание, когда он угодит за решетку или на шесть футов ниже.
— Вы не должны драться с ним на дуэли, — уверяла его Холли взволнованно. — Он не так дурен, как вы его изображаете, иначе он принял бы ваш вызов.
— Полагаю, не обошлось без вашего вмешательства.
— Я только попросила его не соглашаться на вызов, потому что не хочу, чтобы вас убили.
— Скорее он будет убит. Что бы вы ни думали, меня считают хорошим стрелком.
— Я верю вам. И вовсе не хотела сказать, что вы плохой стрелок. — Холли скосила на него глаза. — Почему мужчины измеряют свою мужественность умением стрелять из ружья или пускать в ход кулаки? Я никогда этого не понимала. Обязательно нужно улаживать все при помощи насилия. А вот от лорда Уотертона действительно потребовалось мужество, чтобы отказаться от вашего вызова. Я думаю, он выказал и большую храбрость, и чувствительность.
Джон с горечью рассмеялся.
— Не думаю, что он сделал благородный жест. У него была причина так поступить. И я уверен, что мы узнаем, что это за причина.
— Вы ошибаетесь на его счет. Вы хотите сказать, что, поскольку вы ревнуете, он сделал то, о чем я его просила. Ревновать не к чему, хотя мне и лестно. — Заметив на лице Джона ревнивое выражение, она не могла удержаться от усмешки.
— Я удушу его голыми руками, если когда-нибудь снова увижу рядом с вами. И в следующий раз я не позволю вам так легко меня остановить. Держитесь от
— Не понимаю, за что вы его так ненавидите.
— Это не я ненавидел его все годы, а он меня. Так продолжается несколько лет. А когда Элис умерла и я остался практически нищим, он использовал любую возможность, чтобы бросить тень на мою репутацию. И он опустился до того, что использовал вас, чтобы добраться до меня. Держитесь от него подальше, пока Скибнер не кончит свое расследование.
— А он нашел каких-нибудь других подозреваемых? —
Холли задрожала и плотнее закуталась в пелерину.
— Еще двоих. — Теперь Джон говорил уже не так сердито.
— Кто они? — Холли затаила дыхание в ожидании ответа.
— Я не собираюсь вам ничего говорить, не то вы снова вмешаетесь. — Джон заметил, что она дрожит. — Идите сюда. — И он притянул Холли к своей груди.
— Я не буду вмешиваться.
— Я знаю, что не будете, поскольку вам неизвестно, кто другие подозреваемые.
— Мне просто любопытно.
— Сохраните ваше любопытство для моего тела. — Джон посмотрел на нее, свой гнев он скрыл пылким желанием в глазах. — И если вы когда-нибудь оставите меня в постели, как сделали прошлой ночью, обещаю вам, что вы очень пожалеете.
От его взгляда ее обдало жаром с головы до пят. Холода она больше не чувствовала.
— Когда я вас покинула, вид у вас был совершенно несчастливый.
— Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду.
— Я все сделаю для того, чтобы вас не убили, меня не остановят ваши угрозы. — Холли подняла руку и стряхнула снег с его бровей.
— Только попробуйте, и будете жалеть о своем вмешательстве. — Тон у него был угрожающий, но глаза мягкие и золотые. Он наклонился и крепко поцеловал ее в губы.
Когда он поднял голову, Холли поняла, что они остановились рядом с конюшней. Она услышала смех и голоса и подняла глаза. К ним по снегу пробирались Прингл, Данн, мальчики, Энн, Сара, Лоуренс и леди Аптон.
— Где вы все были? — Джон окинул их подозрительным взглядом и спешился.
Никто ему не ответил. Они переглядывались, ожидая, когда кто-нибудь заговорит. Наконец Энн не выдержала:
— Мы играли в снегу, папа. Прабабушка научила меня ловить языком снежинки. — И она высунула язык и показала.
— Неправильно, дитя мое, — возразила леди Аптон. — Нужно высунуть язык так, чтобы он коснулся подбородка. Вот так.
Леди Аптон показала, как нужно делать, и стала похожа на птенца, который просит, чтобы его покормили. Потом и мальчики высунули языки и занялись ловлей снежинок. Холли рассмеялась и попробовала сделать то же самое.
— Пора заняться делами по хозяйству. — И Джон так посмотрел на Лоуренса, Прингла и Данна, что Лоуренс немедленно схватил поводья Шепота и гнедого. Прингл и Данн с ужасом переглянулись.