Моя герилья
Шрифт:
– Проваливай, пока цел!
– выкрикнул ему Ален и за руку увёл возлюбленную прочь.
В скором времени они уже спускались в каюту, где и укрылись, забыв всё и всех. Корабль покидал эти воды. Испания прощалась с ним. Лишь ласковые лучи солнца проникали сквозь короткие шторки, чтобы отражаться в счастливых глазах любящей друг друга пары.
Ничто, казалось, уже не сможет им помешать. Жизнь будто начиналась заново. Без войн. Без страха. Только наслаждение каждым днём и любовь...
Глава 54
В
Не дождавшись, когда Ален вернётся к ним в каюту, Фернанда вышла на палубу корабля. Она медленно и осторожно ступала, словно опасалась, что её услышат, как вдруг хриплый голос человека у штурвала вопросил:
– Не спится, сеньорита?
– Где ваш квартирмейстер?
– встала перед ним Фернанда, вновь отметив для себя его удивительно тёмный цвет кожи.
– Ваш Ален... А он с капитаном и другими обсуждают некие планы, - спокойно сообщил тот.
– Вам лучше вернуться к себе досматривать сны и не выходить, пока Ален не придёт.
– Я не спала, - усмехнулась Фернанда и поспешила к капитанской каюте.
Остановившись у двери, из щелей которой лился нежный свет, она прислонилась ухом и слышала непонятные тихие переговоры,... время от времени смех нескольких мужчин и будто даже женщин... Ждать более Фернанда не хотела. Забеспокоившись, что там может происходит что нежелательное, она резко отворила дверь и застыла на пороге.
В каюте за столом сидел капитан с несколькими членами команды, в том числе с Аленом. Рядом с капитаном, наслаждаясь закусками и вином, как и все за столом, сидела его жена. Видя данное пиршество, Фернанда не знала, как себя теперь вести и что сказать...
– Прошу, - пригласил присоединиться Грегор.
Ален тут же уступил место, и Фернанда несмело села за стол.
– Мы обсуждали возможность обойти угрожающее судно, - улыбнулся Грегор.
– Дело в том, что вечером, перед тем, как стемнело, показался корабль, который выстрелил в нашу сторону. Он исчез за одним из островов, но мы подозреваем, что может оказаться опасным. Не хотелось бы вступать в бой, когда на судне есть прекрасные дамы.
– Ты не спала?
– прошептал Фернанде не ушко Ален.
– Нет, - подарила она ему улыбку и обратилась к капитану.
– И что, вашему кораблю обязательно нужно проплывать мимо того острова?
– Мы направляемся именно к тому острову, - подтвердил тот.
– Разреши, кап, - поднял палец Оливье, и Грегор кивнул в ответ.
– Дело в том, сеньорита Бенитез, что скорее всего именно на том острове, острове Маэ, находится клад, который так давно мечтаем заполучить.
– Все мечтают, не только наш корабль, - хихикнул Сет рядом.
И тут капитан, продолжая со всеми присутствующими в своей каюте ужинать, прокашлялся и рассказал подробнее историю:
– Некогда был пойман один пират, Левассер. Он не раз посещал Сешейлы, куда
– На острове есть где-то вход в подземелье, куда ведёт каменная лестница, - добавил Оливье.
– Так просто добро не найти, ковыряя камни на берегу.
– Что ж, - выдохнул расслабившись капитан и взглянул на свои карманные часы.
– У нас есть время сыграть роббер*.
– А к рассвету будем готовы к обороне, - сел рядом с Фернандой Ален и принял карты для их двоих.
– Сыграем вместе.
– Да, попробуем, - с нескрываемым волнением вымолвила та...
В считанные минуты со стола всё убрали и расстелили зелёную скатерть, положив на неё стопку карт. Игра отвлекала от любых тревог, мыслей о возможном предстоящем сражении. Только когда снова раздавались карты, сердце будто сжималось, а кровь холодным потоком бежала по венам, принося с собою беспокойство вновь...
– Видишь, - шепнул во время игры любимой Ален и указал на их карты.
– Имея короля, даму и валета, следует идти с короля. В том искусство захода.
– Да, - вздохнула Фернанда, пытаясь отвлекаться и погружаться в будто бесконечную игру, но скоро уже раздался стук в дверь.
– Пора, - тут же капитан стал убирать все карты.
– Если бы хватило непарной взятки, спасли бы роббер, - промямлил Сет...
Однако времени не было на большее. Женщин попросили остаться в каютах, пока остальные поспешили выйти на палубу...
* - роббер — от англ. Rubber — три сыгранных партии в вист, составляющие один круг игры, после которого производится денежный расчёт.
Глава 55
Порыв рождается душой,
Осуществленье — грудью смелой,
Отвага — внутреннею силой,
Гордыня — тайным размышленьем,
Решимость — пламенным желаньем,
Одушевление — надеждой,
Неколебимость — мощью духа,
Непримиримость — раздраженьем,
Общительность — благоразумьем,
Бесстрашие — высокомерьем,
Великодушье — благородством,
Влюбленность — прелестью предмета,
Благожелательность — радушьем,
Отчаянье — самозабвеньем,
Всё дружелюбное — любовью,
А грозное — ревнивым сердцем.*
Пока ещё не совсем рассвело и до острова оставалось недолго, капитан приказал спустить паруса и браться за вёсла. Моряки понимали: капитан использует их излюбленную тактику: сделаться невидимыми для других, а после - неожиданно напасть первыми, прежде чем вражеское судно выпустит первый огонь.