Моя герилья
Шрифт:
– А ты?
– с удивлением смотрел Ален.
– Ты не любишь детей? Сыновья Долорес прекрасны. Может и ты бы...
– Нет, - прервала его речь Фернанда и прослезилась, пожав плечами.
– Ты ведь уйдёшь в море, в каждом порту тебя ждёт девица. А я должна буду сидеть дома с детьми, хранить верность, ждать тебя?
– Что?!
– поразился Ален такому взрыву эмоций.
– Ты ошибаешься в той любви, которую я храню к тебе.
– Любви, - усмехнулась Фернанда.
– Да, именно в ней.
– Ты не веришь мне, - кивнул
– Я не верю жизни, - еле слышно прозвучал ответ его любимой, и она отвела взгляд на остров.
– И кто же поможет здесь с родами?
– У нас хватает тех, кто врачеванием занимается. Грегор принимает роды у супруги сам. Лекарь тоже может, - и тут Алена будто осенило.
Он смолк и изучающе окинул взглядом Фернанду. Её тело. Её печальный взгляд, в котором столько было сказано, словно можно было услышать.
– Ты... Ты беременна?
– прошептал Ален, а Фернанда взглянула в его глаза и несмело кивнула.
– Господи, спасибо!
– радостно воскликнул Ален и закружил возлюбленную на руках.
– У нас будет ребёнок!
Он восклицал так громко, что все, кто был на палубе, тут же окружили их. Они подкидывали в воздух шляпы, банданы, кричали «Ура!». Не смотря на приближающихся нежданных гостей, от которых будто веяло тревогой, этой радости ничто не мешало...
Опустив любимую, Ален взял её за руку и скорее покинул палубу. Ни он, ни она не желали, чтобы что препятствовало быть счастливыми теперь, когда любовь дарит им великое продолжение, великое будущее...
Глава 57
Оставив любимую в каюте в компании Долорес, детей и Миранды, чтобы никакая опасность их не коснулась, Ален вернулся на палубу. Там уже были незваные гости, что-то обсуждая с капитаном. Подойдя к Джею с Оливье, которые стояли чуть в стороне, Ален вопросил:
– Что им надо?
– Предлагают какой-то обмен. Сейчас узнаем, - пожал плечами Оливье, и Грегор засмеялся, тут же достав пистоль:
– Взять их!
– приказал он своим, и моряки в миг схватили гостей.
– Увести в канатный ящик*!
Приказ тут же был исполнен. Грегор же повернулся к собравшейся команде и объявил:
– Наших на острове схватили! Они требуют мирно отдать женщин и уплыть! Сказали, что им известна причина, почему наш корабль в этих водах, и предупреждают, что ничего не позволят сделать.
– На абордаж, кап!
– воскликнул Оливье, возмущаясь подобным предупреждениям.
И вся команда го поддержала, как и сам капитан был абсолютно согласен действовать именно так. С той минуты в течении двух дней они то отплывали на остров, то возвращались на корабль, привозя раненых. Фернанда, Долорес и Миранда заботились о тех, помогая лекарю с перевязками, с лекарствами, кормлением. Казалось, будто идёт война, которая не кончится, пока все не погибнут...
– Кому понадобились женщины?!
– узнав о причине, воскликнула Миранда, пока помогала Фернанде с Долорес перевязать раны сидевшим на палубе раненым.
– Пираты с корабля Монтанья... Капитану удалось захватить в плен пару их моряков. Говорят, их купили некие французы, чтобы забрать вас с нашего судна и предать властям Франции, как заговорщиц, - рассказывали раненые наперебой.
– Монтанья? Они испанцы, - поразилась Фернанда.
– Как же их могли купить французы?
– не менее удивилась Долорес.
– Это пираты, - пожала плечами Миранда.
– Им всё равно кому помочь, если хорошо заплатят.
«Монтанья... Французы... Заплатили... Женщин», - кружились слова в Фернанде, не давая покоя. Только когда уже стемнело, когда дети уснули, Долорес и Миранда прилегли поспать, Фернанда выкралась на палубу...
Темнокожий штурман тут же предстал перед ней с фонарём в руках:
– Куда собрались, сеньорита?!
– Поло, - обратилась она впервые к нему по имени и смотрела умоляюще.
– Мне на берег надо. Не могу находиться здесь. Я знаю, как договориться с французами.
– Откуда знаешь?
– не доверял тот.
– Знакомые есть среди французов, - не желала говорить больше она.
– Помоги. Отвези меня туда, на берег, к Алену.
– Не позволено, - отказывал Поло и видно было, не уступит, как бы ни просила.
– Отвези!
– строже сказала Фернанда, повышая голос, и некоторые из спящих вокруг раненых стали пробуждаться.
– Отвези, а то от волнения могу потерять ребёнка, а виноват будешь ты! Потеряю, прикажу тебя казнить! Поверь, Ален сделает это!
– Отвези её!
– уже стали раненые просить.
– Мы подтвердим её слова! Заступимся за тебя!
Только поддержка команды и помогла Поло принять решение в пользу Фернанды. Довольная, что получилась задумка, она вскоре сошла со шлюпки на берег. Поло проводил её к лагерю, где Грегор тут же встретил с недоумением:
– Как посмели?!
– Не сердитесь, капитан, - улыбнулась Фернанда, но улыбка получилась довольно слабая от переполнившего её волнения.
– Что случилось?! Тебе плохо?
– примчался к ней Ален и тут же принял в объятия.
– Нет, нет. Видеть тебя хотела, - прошептала она.
– Да и может помочь могу договориться с французами теми.
– Ну ты и выдумщица, - засмеялся Ален во всеуслышание.
– Она собралась договариваться с французами!
От его слов и смеха остальные члены их команды разразились хохотом. Фернанда терпеливо переносила этот удар, это унижение. Когда же смех прекратился, она гордо выдала в глаза Алена:
– Потому и не ответила тебе да!
– тут Фернанда резко отвернулась и направила свой шаг к лесу, за которым, как знала уже с разговоров раненых на корабле, находились как раз французы с теми самыми пиратами Монтанья...