Моя скромница Джейн
Шрифт:
– Вожак! – зычным голосом позвал мистер Рочестер.
Животное неохотно встало и вернулось к хозяину. Джейн, растерявшись от неожиданного явления владельца дома и едких комментариев Хелен, никак не могла подобрать нужных слов.
– Что-то вы сейчас совсем не такая бойкая, как там, на дороге.
– Наверное, это потому, что вы так внезапно оказались мистером Рочестером, – отозвалась Джейн.
– Ну, для меня это не так уже внезапно. Я уже смирился с этим обстоятельством.
Джейн издала нервный смешок. Красив
– Что ж, мисс Эйр. Приятно с вами познакомиться.
– Добрый день, сэр.
Он прикрыл за собой дверь, а Джейн побрела дальше.
– С тобой все в порядке? – поинтересовалась Хелен.
– Более чем. Мне кажется, сегодня – самый захватывающий день в моей жизни.
Хелен поморщилась.
– Ты что, находишь его…
– Самым интересным человеком из всех, кого я встречала? – перебила Джейн. – Да, подружка моя дорогая. Нахожу.
Глава 6
Александр
– Знаешь, что я думаю? Я думаю, ты самый несносный человек из всех, кого я встречал, – воскликнул Александр, перекрикивая топот копыт.
Карета на бешеной скорости неслась по дороге, однако вместо того, чтобы ехать внутри нее, как все нормальные люди, они с помощником стояли, уцепившись за спинку, а с козел доносился неистовый хохот привидения в цилиндре, пугавший и так уже до полусмерти напуганных лошадей.
День прошел из рук вон скверно. Как и вся неделя, если честно.
– Извините, сэр! – воскликнул в ответ мистер Бранвелл. – Прошу вас, не говорите ничего мистеру Уэлсли. Я не думал, что это призрак.
У самого виска Александра просвистел камень. Тот выругался.
– Как ты мог этого не думать? Он же прозрачный. Через него все просвечивает!
– У меня не очень хорошее зрение, сэр. – В настоящий момент очки болтались на носу мистера Бранвелла вверх ногами, зацепившись за маску.
– Ладно. Постараюсь все исправить. – Александр с усилием попытался подтянуться на крышу кареты, но не сумел.
Слишком быстро они неслись. Ветер свистел в ушах. Лунный свет слепил глаза. Иначе-то он бы с легкостью залез.
Тут еще и дождь начался.
С тех пор как таинственная мисс Эйр из «Ловуда» отвергла его заманчивое предложение, дела у Александра пошли наперекосяк. Сначала этот неумеха – новый ассистент где-то подхватил насморк (в довикторианской Англии считалось, что насморк для мужчин гораздо опаснее, чем для дам). Затем мистер Бранвелл не замедлил заразить им своего шефа. И вот теперь у него нос – весь красный. И болит. Просто ужас что такое.
Еще Бранвелл чуть не сжег гостиницу, пытаясь (явно неудачно) сварить Александру куриный бульон.
После этого хозяин, естественно, решил их выселить. И Александр логично подумал, что раз так, то настало время вернуться в Лондон и доложить обо всем Веллингтону.
О да, он все собирался выложить герцогу, до последней детали.
Сперва они ехали без всяких приключений, тихо и мирно – до тех пор, пока кучер не остановился, чтобы дать отдых лошадям и отлить. Тут-то Бранвелл и заметил у обочины угрюмую на вид фигуру престарелого джентльмена в цилиндре и с тростью.
Александр, естественно, сразу понял, что перед ним привидение. А подслеповатый Бранвелл, щурясь в туманной ночи, окликнул:
– Здравствуйте, сэр! Холодновато сегодня. Не хотите ли немного погреться в карете?
Дух вплыл внутрь и уселся напротив ассистента. (То есть, увы, прямо рядом с Александром. Тот подумал – не надо ли прямо сейчас что-то сказать, внести ясность. Пожалуй, что и надо было. Но Бранвелл уже взял бразды правления в свои руки и вступил с привидением в разговор – правда, несколько односторонний.)
– Я служу в Обществе. Собственно, это большой секрет, но вы внушаете доверие.
Александр провел ладонью по лицу.
– И кстати, известно ли вам, – продолжал помощник, – что здесь присутствует сам мистер Александр Блэквуд, выдающийся агент нашей организации?
Что ж, возможно, он и не так уж безнадежен…
Бранвелл указал пальцем на Александра.
– Прирожденный охотник за привидениями. Ни одно от него не уйдет!
Вот тут-то, как говорится, дерьмо и полезло изо всех щелей.
Призрак вскочил и начал раздуваться, постепенно заполняя своим бесплотным телом все пространство кареты.
– Эээ… с вами все в порядке, сэр? – поинтересовался Бранвелл.
Привидение открыло рот, и оттуда с жужжанием вырвался целый рой мух. Даже Александр ничего подобного раньше не видел. Затем фантом просочился сквозь крышу и оказался на козлах. Там он душераздирающе загоготал, лошади взвились и понесли, увлекая за собой карету. Александр с Бранвеллом попробовали выбраться наружу и тоже вскочить на козлы, но как раз в этот момент им на пути попалась старая добрая довикторианская колдобина.
Ну вот, теперь вы в курсе всех предшествующих описываемой сцене событий.
– Давайте я помогу вам, сэр, – предложил Бранвелл, хотя его собственные пальцы один за другим норовили соскользнуть с задних перилец кареты. – Подсажу!
– Нет! О боже, нет, не надо меня подсаживать ни при каких обстоятельствах! – Александр с удвоенной решимостью повторил попытку взобраться на крышу (самостоятельно).
На сей раз получилось, однако он тут же провалился сквозь тонкую матерчатую обивку, натянутую над экипажем. Таким образом, агент вернулся на исходную позицию – опять попал внутрь похищенного средства передвижения. Что в данной ситуации было лишь немногим лучше, чем балансировать на «корме».