Моя скромница Джейн
Шрифт:
– Да, сэр?
– Бранвелл, гммм… – Герцог уставился в пол. – В общем, он сам не знает, так что не проговоритесь ему, но этот юноша – сын моей сестры. Она, видите ли, неудачно вышла замуж – и вот результат.
Ого.
Значит, рыжеволосая чума в облике ассистента – это племянник Веллингтона, а отсюда вытекали два следствия: 1) Александр ощутил легчайший, слабенький, почти незаметный, но все-таки укол ревности; 2) ему следует придумать, что можно о парне сказать хорошего. И придумать побыстрее.
– Он
Герцог только вздохнул.
– Ну а в тот раз, когда вы ездили в школу поговорить с мисс Эйр, как он себя вел?
– Отправляясь в «Ловуд», я оставил его в гостинице. Я не мог предвидеть, что ему придет в голову сказать мисс Эйр, поэтому счел за лучшее не рисковать и не искушать его… – Александр моргнул, – …энергию возможностью отказа со стороны интересующего нас лица.
– Вы поступили мудро. В настоящих обстоятельствах главное – найти нового визионера, особенно учитывая, что Бранвелл может не вытянуть.
Александр вздрогнул.
– Да, так вот, насчет этого случая…
Выложить горькую правду Александр не успел: принесли чай.
Агент взял чашку и принялся греть ладони о ее фарфоровые стенки, пока душистый напиток настаивался.
– Когда приедет мисс Эйр? – поинтересовался Веллингтон.
– Она не приедет. – Александр слегка ссутулился. – Она отказалась.
– Как она могла отказаться? – Веллингтон покачал головой. – Перескажите мне ваш разговор в точности.
Сделать это было нетрудно. Результат беседы – категорическое нежелание Джейн вступить в ряды Общества – так поразил Блэквуда, что ее подробности словно врезались в его память.
– Она сказала, что всю жизнь мечтала стать гувернанткой. А потом просто отказалась принимать меня, хотя я еще несколько раз возвращался в школу.
Герцог снова нахмурился.
– Что ж, вы сделали все, что могли. Ну, и что касается происшествия в трактире «Талли»… Там, кажется, все прошло хорошо.
Именно так – несмотря на неуклюжесть Бранвелла. Однако…
– В этом деле я заметил одну странность.
– Какую?
Александр сделал над собой усилие, чтобы восстановить ход событий в точности.
– Там, в трактире, когда появилась мисс Эйр, Кричащая Дама реагировала…
– Ну?
– Необычно. – Настолько необычно, что Александру не хватало слов. – Она тут же прекратила вопить и бросилась, – он пожал плечами, – обнимать ее.
– В смысле – обнимать мисс Эйр?
– Да, сэр. Я понимаю, это звучит чудно. Но так оно и было.
Веллингтон подался вперед и скрестил руки на груди.
– Интересно. А что-нибудь еще экстраординарное происходило с мисс Эйр в присутствии привидений?
– Представьте себе, в «Ловуде» они просили у нее
– Ага. – Герцог почесал бороду. – Скажите, Александр, вам когда-нибудь приходилось слышать о Маяках?
Само это слово Александру, естественно, было знакомо. Однако он чувствовал, что шеф имеет в виду какие-то другие Маяки (которые пишутся с заглавной буквы).
– Нет, сэр.
Веллингтон кивнул.
– Ну да, у нас ведь не было ни одного Маяка со времен вашего раннего детства. Значит, не можете помнить.
– Но кто они такие?
– Маяк, мой мальчик, – это визионер, скажем так, с особыми способностями. Наш последний Маяк умел управляться с призраками одной лишь силой слова. Насколько я понимаю, привидения часто отмечают, насколько Маяки привлекательны внешне – как будто от них исходит некое сверхъестественное сияние, видимое лишь духам. Маяки вносили неоценимый, можно сказать, даже незаменимый вклад в наше дело.
– Но в наших рядах уже много лет не состоит ни одного Маяка, верно? – Александр поморщился. Он всю жизнь все свои силы отдавал на благо Общества, и вот теперь выясняется, что главных высот ему никогда не достичь, как ни старайся.
– Ну, работать можно и без Маяков, разумеется. Однако учитывая то, как резко снизилось наше финансирование и как мало у нас визионеров… – Герцог отпил из чашки и, глубоко задумавшись, уставился в угол комнаты. – Общество сейчас встретилось с огромными трудностями. Настолько масштабными, что даже вам мне не хотелось бы о них рассказывать. Наше дальнейшее существование полностью зависит от таких визионеров, как вы. И как эта мисс Эйр, если она действительно Маяк. Необходимо, чтобы она к нам поступила.
По спине Александра побежали мурашки.
– Сэр?
– Пообещайте ей все, что угодно. Лучшее жалованье. Лучшие апартаменты. Нам нужен Маяк.
– Сэр, я знаю, что у нас сейчас не много визионеров, но мистер Сассман и мистер Стайн – по-прежнему с нами. Они оба превосходные агенты…
– Они мертвы. – Веллингтон выпрямился в кресле и поставил чашку на поднос. – Погибли при исполнении служебных обязанностей. Теперь у нас остались только вы с Бранвеллом.
Как ушат воды на голову.
– Необходимо убедить мисс Эйр, – настаивал герцог. – Возможно, именно с ее помощью Общество сможет вернуть себе славу.
Александр одним глотком допил чай и встал.
– Я немедленно отправляюсь обратно в «Ловуд».
Наставник наклонил голову и пожал ему руку.
– Уверен, на сей раз вы меня не подведете.
– Не подведу, сэр. Даю вам слово. – И он вышел, в спешке совсем позабыв оставить ловушки с пойманными привидениями. Вот незадача.
Глава 7
Шарлотта