Мрачный коридор
Шрифт:
— Боюсь, сэр, они оба готовы были перегрызть друг другу глотку. Встречу не назовешь приятной.
— Твоя оценка для меня многое значит. Желаю удачи.
— Спасибо, сэр.
Я вышел на улицу и вернулся к своей машине. Мне еще оставалось выполнить одно поручение. Я обещал Бобу Мейеру достать доклад из тайника и дать ему ход. Я не верил в силу доклада спустя столько лет, его материалы устарели, но я должен был выполнить просьбу мальчика. Из-за этих бумаг из него сделали инвалида, и они должны сработать. Ради них он подверг свою жизнь таким испытаниям, о которых люди
Библиотека имени Вашингтона занимала старый особняк у северной окраины города, где располагался студенческий городок.
Приняли меня приветливо, несмотря на помятый вид. Пожилой мужчина с близорукими глазами бесцеремонно разглядывал мои ресницы и поры на лице.
— Что вас интересует, любезнейший?
— Мне хотелось бы просмотреть «Историю зарождения жизни на Южном полушарии».
Его лицо вытянулось.
— Какой том?
— Шестой.
На десять минут он закопался в стеллажах с книгами и приволок мне толстый талмуд, который требовал телеги, а не человеческих рук. Свалив ношу на стол, он спросил:
— Вы уверены, что я не зря тратил силы?
— Благодарю вас, сэр.
Я подошел к книге и откинул тяжелую крышку в кожаном переплете.
Страницу триста двадцать шестую я нашел быстро, но на этом мои поиски застопорились. Книга была издана на испанском языке.
Библиотекарь не собирался отходить от меня, будто прочел по моим глазам, что данная литература и ее заказчик несовместимы.
— Проблемы?
— Как у собаки, которая все видит, а высказать не может.
— Что вас интересует?
— Первые восемь строк.
— Ну, это не так много. Постараюсь помочь.
Он уткнул свой длинный нос в книгу, и я мог наблюдать за его жилками на розовой лысине. Читал он быстро и на мое счастье — по-английски;
— «Распространение фиговых деревьев, пробковых и африканских карликовых баобабов не произошло на территории Северной Америки. Однако есть отдельные случаи, когда на юге Соединенных Штатов — в предместьях Нового Орлеана и частично в Калифорнии произрастали пробковые деревья. Но кора этих деревьев давала трещины, образовывались крупные дупла, а листья приобретали фиолетовый цвет. Некоторые знатные семьи считали престижным иметь в своем саду одно-два, не больше…»
— Спасибо. Дальше не надо. Если вы позволите, то я поставлю книгу на место.
Библиотекарь оторвался от чтения и ткнул меня своим длинным носом.
— Буду вам благодарен. Я покажу ее место.
Я взял неподъемный фолиант в руки и пошел за скрюченной фигурой моего благодетеля. Когда это ужасное издание встало на свое место, я попросил библиотекаря показать мне справочник Санта-Барбары семилетней давности. И это здесь сохранилось. С такими книгами я умел обращаться и даже мог их читать. В считанные секунды я нашел имя Гарри Мейера, его телефон и адрес.
Поблагодарив хозяина за помощь, я ретировался. Кто мог знать, что случилось с усадьбой бывшего секретаря сенатской комиссии спустя семь лет после его смерти?!
Ставни были закрыты и заколочены,
Удивляло и то, что за семь лет никто не решился захватить земли Мейеров. В этих местах земля дорого стоит. Не исключалось, что есть люди, которые следят за неприкосновенностью чужой собственности. Люди, которые ждали возвращения вдовы, а это означает, что за хозяйством велось наблюдение. Пусть не явное и не бдительное, но усадьба оставалась в поле зрения заинтересованных лиц. Учитывая важность документа, я старался действовать осторожно.
Пробковое дерево с фиолетовыми листьями я нашел в одной из аллей сада. Макушка дерева высохла, а большая часть коры облезла. В стволе образовалось три дупла, и я решил обследовать их, прежде чем браться за лопату. Самое низкое находилось на уровне моей вытянутой руки. Я осмотрелся по сторонам. Вокруг тихо и спокойно, как на кладбище.
В первом дупле я нашел птичье гнездо с отложенными яйцами. Пришлось вскарабкаться повыше. Во втором дупле лежал свернутый в трубку конверт. Я вынул его и спрыгнул вниз. Конверт был завернут в пластиковый пакет. Вскрыв оболочку, я нашел в конверте стопку листов, исписанных мелким убористым почерком. Тридцать пять страниц, каждая из которых подписана Гарри Мейером.
Я убрал бумаги в пакет и сунул его в карман. Выбравшись с территории усадьбы, я поехал в центр города.
За моей машиной шел двухместный спортивный «Форд». Я помотал его по кварталу и, когда убедился, что это слежка, остановился возле шестиэтажного многоквартирного дома, где обычно снимают комнаты люди с небольшим достатком.
Не оглядываясь по сторонам, я вошел в подъезд и встал за дверью. Преследователь был один и не имел опыта в работе, либо принял меня за простофилю. Мне не пришлось долго ждать, входная дверь скрипнула, и в дом вошел человек. Высокий, в темном плаще и шляпе. Передвигался он на цыпочках и, даже не осмотревшись, сразу направился к лестнице. Я выскочил из укрытия и напал на разиню сзади. В одну секунду я взял в ключ его горло и завел его правую руку к лопатке. Парень оказался в трудном положении, он это понял и не пытался вырваться.
— И чем я мог тебя заинтересовать, дружок?
Он промычал что-то нечленораздельное. Я треснул его по холке и отключил на пару минут от сознания. Он упал на колени и уткнулся носом в ступени.
При обыске был найден револьвер, фонарь, наручники и значок ФБР. Я приковал парня к перилам его браслетами, разрядил барабан и сложил арсенал на место.
Он довольно быстро пришел в сознание, помотал головой и открыл глаза.
— Не тряси черепушкой, последние мозги растеряешь.
Ретивый блюститель закона попытался вскочить на ноги, но наручники ему не позволили даже приподняться. Я сделал шаг назад и показал ему ключи от капкана. Он выхватил револьвер, но я раскрыл вторую ладонь, где лежали патроны.