Мушкетёр Её Высочества
Шрифт:
Её пышные волосы цвета каштана, волнами падающие на плечи, полузакрывали её лицо, которое она открывала, движением головы откидывая их назад.
— Меня напугал ваш конь, — словно извиняясь, сообщила девушка и посмотрела на Орлова.
— Простите, мадемуазель, во всём виноват я, — сказал Орлов, — мне следовало попридержать коня и не гнать во весь опор.
Девушка внимательно посмотрела на Орлова, окидывая его оценивающим взглядом, и точно прицеливаясь, сообщила:
—Спасибо вам, я дойду домой сама, — при этом она наклонилась, собирая в корзинку рассыпанные овощи и фрукты. Бутылка
— Я вам куплю самое лучшее, — успокоил её Орлов, но девушка, улыбнувшись, сообщила: — Не стоит. Я в состоянии купить сама.
Несмотря на то, что девушка отказывалась, чтобы его провожали, Орлов, взяв Пегаса за узду, шагал рядом с мадемуазель, скрашивая ей путь домой.
— Меня зовут Эмилия Моризо, — сообщила девушка после затруднения Орлова в обращении к ней.
— Очень приятно, — ответил Орлов и представился: — Михаил Орлов.
Они весело болтали, пока не дошли на улицу, где располагались респектабельные дома, впрочем, не отличающиеся роскошью. Дом с зелёным палисадником, возле которого они остановились, ничем не выделялся среди прочих домов этой улицы. За домом угадывался небольшой сад плодовых деревьев, среди которых Орлов заметил несколько разросшихся яблонь, а перед воротами по бокам росли два каштана, кроны которых стриглись, чтобы поддержать шарообразную форму.
— Здесь я живу, — сообщила мадемуазель Моризо, держа двумя руками корзинку и разглядывая Орлова своими карими глазами.
— Я могу чем-либо компенсировать свою невольную вину? — спросил Орлов, чувствуя, что ему, отчего-то, не хочется покидать странную девушку.
— Спасибо, — сказала мадемуазель Эмилия, открывая калитку, — вы сделали более чем достаточно.
Она озарила Орлова своей очаровательной улыбкой и скрылась за калиткой. Орлов увидел её, когда она по ступенькам поднялась на крыльцо, откуда на прощанье махнула ему рукой.
«Возможно, у неё есть любимый», — подумал Орлов, вспоминая её сдержанность, с сожалением вскакивая на Пегаса и с досады пришпоривая его по бокам. Конь, не понимая, отчего хозяин на него сердит, рванул прямо с места, и легко нёс своего седока вперёд.
Гильберт Ламбре осторожно ходил по комнатам, фиксируя капом расположение вещей. Труп мадам Анаис Рекамье уже унесли, и только запах да смятая постель с почерневшим пятном крови напоминала о том, что здесь разыгралась трагедия. Все окна были открыты, чтобы выветрить запах тлена, но запах лип, льющийся с улицы, наоборот, как будто усиливал его, напоминая о смерти.
Предварительное заключение врача говорило о том, что старушку убили так же, как и Сотникова в Киеве: ударом чего-то острого и длинного. Ламбре не думал, что эти дела связаны, но всё равно вызвал капом Мурика, несколькими словами описав ситуацию.
Старушку нашла её племянница, которая приходила два раза на неделю, чтобы принести еду и прибрать в комнатах. Только открыв двери и почувствовав тошнотворный запах, она, едва взглянув на мадам Рекамье, заметила пятно крови на груди и сразу, выскочив на улицу, по капу сообщила в муниципалитет.
Прибывший служащий, только глянув на труп, тут же передал сведения в Бюро. Начальник
Ламбре, проверив по документам, кому достанется квартира после смерти владельца, сразу обнаружил, что всё наследство завещано племяннице, но, допросив её, убедился, что квартира ей без надобности, так как у племянницы и её мужа хороший дом в зелёном месте.
Неожиданно для Ламбре в прихожей он увидел Мурика и удивился, что тот так быстро прибыл.
— Что здесь у нас? — деловито спросил коронер и Ламбре выложил всё, что знал.
— Похищенные вещи есть, — спросил Мурик.
— Ничего, — ответил Ламбре и, окинув взглядом вокруг, добавил: — Здесь и брать нечего.
— Какие-то следы пребывания? — спросил Мурик, но Ламбре отрицательно кивнул головой. Мурик подошёл к изголовью кровати и осмотрел то, что лежало на тумбочке. Ламбре, который до этого всё проверил, скептически смотрел, как шеф перебирает флакончики духов.
— Была ещё записная книжка, — помолчав, сообщил Ламбре, — но я её запаковал и приготовил для анализа.
Мурик так посмотрел на Ламбре, что тот сразу распаковал улику. Книжка хранила хозяйственные записи мадам Рекамье и ничего больше. Мурик два раза перелистал книжку, но ничего, что могло заинтересовать, не обнаружил. Он уже хотел её отложить, но взгляд, брошенный сбоку на корешок, обнаружил, что в блокноте был вырван листок.
Снова раскрыв блокнот, Мурик внимательно рассмотрел предшествующую страницу, а потом следующую чистую. Рассмотрев её, Мурик вытащил из кармана карандаш, но его, ухмыляясь, остановил Ламбре.
— Михаил Васильевич, можно проще, — он вытащил из кармана фонарик и осветил листок. На синей, от фонарика, бумаге проявились тёмные буквы: «R ue de Romainville 22 appartement 7».
«Улица Роменвиль 22 квартира 7», — прочитал Мурик и посмотрел на Ламбре.
— Я знаю, где это, — сказал Ламбре, — в Иль-Де-Франс, бывший девятнадцатый округ Парижа, а теперь остров Монтрёй.
Они вышли из дома и Ламбре вызвал магнетик. Через десять минут они поднялись в воздух, а ещё через пятнадцать летели над Парижем. Собственно говоря, внизу, под ними, находилось Парижское море, так как большая часть города была под водой. Слева виднелась Эйфелева башня, чуть ли не до смотровой площадки погруженная в воду, а впереди, по курсу, ощетинился домами остров Монтрей.
Они едва нашли место, где можно приземлиться, выбрав небольшой парк на пересечении улицы Бельвиль и Телеграф. Отпустив магнетик, они прошли через парк, и Ламбре повёл Мурика через дорогу, в узкую улицу, которая и оказалась Роменвиль. На пересечении с улицей Эмиль Дево они нашли свой дом, на первом этаже которого располагалась кондитерская с вывеской, на которой было написано, что они работают здесь с 1949 года.
Дом был пятиэтажный, очень старой индустриальной постройки, имевший из украшений только балконы. Они зашли во двор, и нашли кнопку седьмой квартиры. На их звонок ответил молодой женский голос, а когда Ламбре представился, голос с недоумением предложил: «Проходите».